Розмовник

uk Щось мусити   »   ka ვალდებულება

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [სამოცდათორმეტი]

72 [samotsdatormet\'i]

ვალდებულება

[valdebuleba]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська грузинська Відтворити більше
Мусити ვ--დებულება ვ---------- ვ-ლ-ე-უ-ე-ა ----------- ვალდებულება 0
va-debu---a v---------- v-l-e-u-e-a ----------- valdebuleba
Я мушу відправити лист. წერი---უ-და --ვ-ზა--ო. წ----- უ--- გ--------- წ-რ-ლ- უ-დ- გ-ვ-ზ-ვ-ო- ---------------------- წერილი უნდა გავგზავნო. 0
ts-e---- --d- g----av--. t------- u--- g--------- t-'-r-l- u-d- g-v-z-v-o- ------------------------ ts'erili unda gavgzavno.
Я мушу заплатити за готель. სას--მ-- -ნდ- გად-ვ-ხა--. ს------- უ--- გ---------- ს-ს-უ-რ- უ-დ- გ-დ-ვ-ხ-დ-. ------------------------- სასტუმრო უნდა გადავიხადო. 0
s---'--r- ---------v--had-. s-------- u--- g----------- s-s-'-m-o u-d- g-d-v-k-a-o- --------------------------- sast'umro unda gadavikhado.
Ти мусиш встати рано. ა--- -ნდ- ა-გ-. ა--- უ--- ა---- ა-რ- უ-დ- ა-გ-. --------------- ადრე უნდა ადგე. 0
ad-e--n-a--dge. a--- u--- a---- a-r- u-d- a-g-. --------------- adre unda adge.
Ти мусиш багато працювати. ბე----უ-და იმუშა-. ბ---- უ--- ი------ ბ-ვ-ი უ-დ- ი-უ-ა-. ------------------ ბევრი უნდა იმუშაო. 0
bev-- -n-a-imu-h-o. b---- u--- i------- b-v-i u-d- i-u-h-o- ------------------- bevri unda imushao.
Ти мусиш бути пунктуальним. პ---ტუ---რ--უ--ა--ყო. პ---------- უ--- ი--- პ-ნ-ტ-ა-უ-ი უ-დ- ი-ო- --------------------- პუნქტუალური უნდა იყო. 0
p'--k-'----ri -----iqo. p------------ u--- i--- p-u-k-'-a-u-i u-d- i-o- ----------------------- p'unkt'ualuri unda iqo.
Він мусить заправитися. მა- ბ-ნ---- --და ჩაა-ხა-. მ-- ბ------ უ--- ჩ------- მ-ნ ბ-ნ-ი-ი უ-დ- ჩ-ა-ხ-ს- ------------------------- მან ბენზინი უნდა ჩაასხას. 0
m-- b-----i u--- c-a-s--a-. m-- b------ u--- c--------- m-n b-n-i-i u-d- c-a-s-h-s- --------------------------- man benzini unda chaaskhas.
Він мусить ремонтувати автомобіль. მ-- მანქ--ა -ნდ- შეაკე--ს. მ-- მ------ უ--- შ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- შ-ა-ე-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა შეაკეთოს. 0
ma- mank----u-d- -hea--eto-. m-- m------ u--- s---------- m-n m-n-a-a u-d- s-e-k-e-o-. ---------------------------- man mankana unda sheak'etos.
Він мусить мити автомобіль. მ-ნ-მ---ა-ა-უნ-- -ა-ე-ხ--. მ-- მ------ უ--- გ-------- მ-ნ მ-ნ-ა-ა უ-დ- გ-რ-ც-ო-. -------------------------- მან მანქანა უნდა გარეცხოს. 0
m-n -ank-----nda ---et-----. m-- m------ u--- g---------- m-n m-n-a-a u-d- g-r-t-k-o-. ---------------------------- man mankana unda garetskhos.
Вона мусить робити закупи. ის-სა---ლ--ზ- უნ-ა-წ--იდ-ს. ი- ს--------- უ--- წ------- ი- ს-ყ-დ-ე-ზ- უ-დ- წ-ვ-დ-ს- --------------------------- ის საყიდლებზე უნდა წავიდეს. 0
i--s----l---- und--ts--v--es. i- s--------- u--- t--------- i- s-q-d-e-z- u-d- t-'-v-d-s- ----------------------------- is saqidlebze unda ts'avides.
Вона мусить прибрати квартиру. მა----ნა-უ------ალ-გ-ს. მ-- ბ--- უ--- დ-------- მ-ნ ბ-ნ- უ-დ- დ-ა-ა-ო-. ----------------------- მან ბინა უნდა დაალაგოს. 0
man --n--u-da-da--a---. m-- b--- u--- d-------- m-n b-n- u-d- d-a-a-o-. ----------------------- man bina unda daalagos.
Вона мусить прати білизну. მ--------ხ--უ-ა -არ---ოს. მ-- ს------ უ-- გ-------- მ-ნ ს-რ-ც-ი უ-ა გ-რ-ც-ო-. ------------------------- მან სარეცხი უდა გარეცხოს. 0
m-n sare-s--i-u-- ga-e-sk-os. m-- s-------- u-- g---------- m-n s-r-t-k-i u-a g-r-t-k-o-. ----------------------------- man saretskhi uda garetskhos.
Ми мусимо негайно йти до школи. ჩვ-- --ლ- სკოლა------ა --ვ-დეთ. ჩ--- ა--- ს------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-ო-ა-ი უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა სკოლაში უნდა წავიდეთ. 0
ch-en --hla s-'ol--h- und- ts'av----. c---- a---- s-------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-'-l-s-i u-d- t-'-v-d-t- ------------------------------------- chven akhla sk'olashi unda ts'avidet.
Ми мусимо негайно йти на роботу. ჩ--ნ---ლა -ამს-ხურ-ი-უ--ა ---ი-ე-. ჩ--- ა--- ს--------- უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ს-მ-ა-უ-შ- უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ---------------------------------- ჩვენ ახლა სამსახურში უნდა წავიდეთ. 0
chv-- -k--a------------- -nd- -s---i-et. c---- a---- s----------- u--- t--------- c-v-n a-h-a s-m-a-h-r-h- u-d- t-'-v-d-t- ---------------------------------------- chven akhla samsakhurshi unda ts'avidet.
Ми мусимо негайно йти до лікаря. ჩვ------- ექ-მ-ან უ----წავ--ეთ. ჩ--- ა--- ე------ უ--- წ------- ჩ-ე- ა-ლ- ე-ი-თ-ნ უ-დ- წ-ვ-დ-თ- ------------------------------- ჩვენ ახლა ექიმთან უნდა წავიდეთ. 0
c--en ak----e-im--- u-da--s'av-d--. c---- a---- e------ u--- t--------- c-v-n a-h-a e-i-t-n u-d- t-'-v-d-t- ----------------------------------- chven akhla ekimtan unda ts'avidet.
Ви мусите чекати на автобус. თ-ვენ --ტ-ბუს-----ა დ-უცადო-. თ---- ა------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ა-ტ-ბ-ს- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ----------------------------- თქვენ ავტობუსს უნდა დაუცადოთ. 0
t-v-- ---'-bus- -nda ---t-ado-. t---- a-------- u--- d--------- t-v-n a-t-o-u-s u-d- d-u-s-d-t- ------------------------------- tkven avt'obuss unda dautsadot.
Ви мусите чекати на поїзд. თ-ვენ---ტა-ებე-- უნდ--დ-უ--დო-. თ---- მ--------- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ მ-ტ-რ-ბ-ლ- უ-დ- დ-უ-ა-ო-. ------------------------------- თქვენ მატარებელს უნდა დაუცადოთ. 0
tk-----a---r--e-- --d---auts---t. t---- m---------- u--- d--------- t-v-n m-t-a-e-e-s u-d- d-u-s-d-t- --------------------------------- tkven mat'arebels unda dautsadot.
Ви мусите чекати на таксі. თქვ-- ტა--ს --და--აუც-დ-თ. თ---- ტ---- უ--- დ-------- თ-ვ-ნ ტ-ქ-ს უ-დ- დ-უ-ა-ო-. -------------------------- თქვენ ტაქსს უნდა დაუცადოთ. 0
tk--n t-a----un-- d--ts-d-t. t---- t----- u--- d--------- t-v-n t-a-s- u-d- d-u-s-d-t- ---------------------------- tkven t'akss unda dautsadot.

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…