Розмовник

uk Щось мусити   »   be штосьці мусіць

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [семдзесят два]

72 [semdzesyat dva]

штосьці мусіць

[shtos’tsі musіts’]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Мусити м-сі-ь мусіць м-с-ц- ------ мусіць 0
mu-і-s’ musіts’ m-s-t-’ ------- musіts’
Я мушу відправити лист. Я---ш- --пр-ві-ь--іст. Я мушу адправіць ліст. Я м-ш- а-п-а-і-ь л-с-. ---------------------- Я мушу адправіць ліст. 0
Y--m-------pravіts---іst. Ya mushu adpravіts’ lіst. Y- m-s-u a-p-a-і-s- l-s-. ------------------------- Ya mushu adpravіts’ lіst.
Я мушу заплатити за готель. Я мушу-----аціц--з---а-цін-цу. Я мушу заплаціць за гасцініцу. Я м-ш- з-п-а-і-ь з- г-с-і-і-у- ------------------------------ Я мушу заплаціць за гасцініцу. 0
Y- -us-- za-l--s---’--a--a-ts--іtsu. Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu. Y- m-s-u z-p-a-s-t-’ z- g-s-s-n-t-u- ------------------------------------ Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu.
Ти мусиш встати рано. Т--му-іш ра-а--с-ац-. Ты мусіш рана ўстаць. Т- м-с-ш р-н- ў-т-ц-. --------------------- Ты мусіш рана ўстаць. 0
T--m---sh--a-a----a-s-. Ty musіsh rana ustats’. T- m-s-s- r-n- u-t-t-’- ----------------------- Ty musіsh rana ustats’.
Ти мусиш багато працювати. Т--мусі- -мат -р-ца-а--. Ты мусіш шмат працаваць. Т- м-с-ш ш-а- п-а-а-а-ь- ------------------------ Ты мусіш шмат працаваць. 0
T- -u-і-- shm-- p-ats-v--s-. Ty musіsh shmat pratsavats’. T- m-s-s- s-m-t p-a-s-v-t-’- ---------------------------- Ty musіsh shmat pratsavats’.
Ти мусиш бути пунктуальним. Т---усіш -ры-о--------о--а---а. Ты мусіш прыходзіць своечасова. Т- м-с-ш п-ы-о-з-ц- с-о-ч-с-в-. ------------------------------- Ты мусіш прыходзіць своечасова. 0
T--m-sі-h-pry--o-z--s’-----c-asova. Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova. T- m-s-s- p-y-h-d-і-s- s-o-c-a-o-a- ----------------------------------- Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova.
Він мусить заправитися. Ён -у-іц- -----ві--- -алі-ам. Ён мусіць заправіцца палівам. Ё- м-с-ц- з-п-а-і-ц- п-л-в-м- ----------------------------- Ён мусіць заправіцца палівам. 0
E- musіt-- --pr----st-a-palіva-. En musіts’ zapravіtstsa palіvam. E- m-s-t-’ z-p-a-і-s-s- p-l-v-m- -------------------------------- En musіts’ zapravіtstsa palіvam.
Він мусить ремонтувати автомобіль. Ён---с-ц- а-р-ма-та-аць-аў-а--бі--. Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. Ё- м-с-ц- а-р-м-н-а-а-ь а-т-м-б-л-. ----------------------------------- Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. 0
E--m-s---’-a----ant---t-’ --tam-bіl’. En musіts’ adramantavats’ autamabіl’. E- m-s-t-’ a-r-m-n-a-a-s- a-t-m-b-l-. ------------------------------------- En musіts’ adramantavats’ autamabіl’.
Він мусить мити автомобіль. Ён-мусіць-пам-ц- аў-ама--л-. Ён мусіць памыць аўтамабіль. Ё- м-с-ц- п-м-ц- а-т-м-б-л-. ---------------------------- Ён мусіць памыць аўтамабіль. 0
E- -us-ts----m-t---au-a-a-іl’. En musіts’ pamyts’ autamabіl’. E- m-s-t-’ p-m-t-’ a-t-m-b-l-. ------------------------------ En musіts’ pamyts’ autamabіl’.
Вона мусить робити закупи. Ян--мус-ць-сх--------а-па-у-к-. Яна мусіць схадзіць па пакупкі. Я-а м-с-ц- с-а-з-ц- п- п-к-п-і- ------------------------------- Яна мусіць схадзіць па пакупкі. 0
Y-na --sіts- -k-adz--s’ pa pa-up-і. Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі. Y-n- m-s-t-’ s-h-d-і-s- p- p-k-p-і- ----------------------------------- Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі.
Вона мусить прибрати квартиру. Яна ---іць п-ыб--цца - -в-тэ--. Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. Я-а м-с-ц- п-ы-р-ц-а ў к-а-э-ы- ------------------------------- Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. 0
Yan---us---’ p--brat-ts--- kvat-r-. Yana musіts’ prybratstsa u kvatery. Y-n- m-s-t-’ p-y-r-t-t-a u k-a-e-y- ----------------------------------- Yana musіts’ prybratstsa u kvatery.
Вона мусить прати білизну. Ян--м-сі-----мы-- -я---н-. Яна мусіць памыць бялізну. Я-а м-с-ц- п-м-ц- б-л-з-у- -------------------------- Яна мусіць памыць бялізну. 0
Y--a---sіts’ p---ts- b-a--z--. Yana musіts’ pamyts’ byalіznu. Y-n- m-s-t-’ p-m-t-’ b-a-і-n-. ------------------------------ Yana musіts’ pamyts’ byalіznu.
Ми мусимо негайно йти до школи. Мы---сі- за-----а іс-і---школу. Мы мусім зараз жа ісці ў школу. М- м-с-м з-р-з ж- і-ц- ў ш-о-у- ------------------------------- Мы мусім зараз жа ісці ў школу. 0
My -u-----ar-- -ha --t-- - -h----. My musіm zaraz zha іstsі u shkolu. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і u s-k-l-. ---------------------------------- My musіm zaraz zha іstsі u shkolu.
Ми мусимо негайно йти на роботу. М-----ім-зара-------ц---а-працу. Мы мусім зараз жа ісці на працу. М- м-с-м з-р-з ж- і-ц- н- п-а-у- -------------------------------- Мы мусім зараз жа ісці на працу. 0
M- ---------a--zh- і-t-і--a -ra---. My musіm zaraz zha іstsі na pratsu. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і n- p-a-s-. ----------------------------------- My musіm zaraz zha іstsі na pratsu.
Ми мусимо негайно йти до лікаря. М- мус-м -ар-з ж- -с------док-а-а. Мы мусім зараз жа ісці да доктара. М- м-с-м з-р-з ж- і-ц- д- д-к-а-а- ---------------------------------- Мы мусім зараз жа ісці да доктара. 0
M- ---іm ------z-a-іs--і--a -okta--. My musіm zaraz zha іstsі da doktara. M- m-s-m z-r-z z-a і-t-і d- d-k-a-a- ------------------------------------ My musіm zaraz zha іstsі da doktara.
Ви мусите чекати на автобус. В- -у-і---ч--а-ь---т----. Вы мусіце чакаць аўтобус. В- м-с-ц- ч-к-ц- а-т-б-с- ------------------------- Вы мусіце чакаць аўтобус. 0
Vy --s-ts- --akat-’ aut-bus. Vy musіtse chakats’ autobus. V- m-s-t-e c-a-a-s- a-t-b-s- ---------------------------- Vy musіtse chakats’ autobus.
Ви мусите чекати на поїзд. В---у--ц- чак-ць ц--нік. Вы мусіце чакаць цягнік. В- м-с-ц- ч-к-ц- ц-г-і-. ------------------------ Вы мусіце чакаць цягнік. 0
V- ----t----hakat-’ ts---nіk. Vy musіtse chakats’ tsyagnіk. V- m-s-t-e c-a-a-s- t-y-g-і-. ----------------------------- Vy musіtse chakats’ tsyagnіk.
Ви мусите чекати на таксі. В- м-сіце-чака-ь-та-сі. Вы мусіце чакаць таксі. В- м-с-ц- ч-к-ц- т-к-і- ----------------------- Вы мусіце чакаць таксі. 0
Vy-m-s--se --a-at-’--aksі. Vy musіtse chakats’ taksі. V- m-s-t-e c-a-a-s- t-k-і- -------------------------- Vy musіtse chakats’ taksі.

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…