Розмовник

uk Щось мусити   »   ru быть должным (что-то сделать)

72 [сімдесят два]

Щось мусити

Щось мусити

72 [семьдесят два]

72 [semʹdesyat dva]

быть должным (что-то сделать)

[bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Мусити Б-ть до--ны--(чт--т- с--л-т-) Б--- д------ (------ с------- Б-т- д-л-н-м (-т---о с-е-а-ь- ----------------------------- Быть должным (что-то сделать) 0
B----d-l-hny--(cht--to-s-e-atʹ) B--- d------- (------- s------- B-t- d-l-h-y- (-h-o-t- s-e-a-ʹ- ------------------------------- Bytʹ dolzhnym (chto-to sdelatʹ)
Я мушу відправити лист. Я-д-лже- /-до---а -ос-ать-пись--. Я д----- / д----- п------ п------ Я д-л-е- / д-л-н- п-с-а-ь п-с-м-. --------------------------------- Я должен / должна послать письмо. 0
Ya -olz-en - ---zh-a p----tʹ -i---o. Y- d------ / d------ p------ p------ Y- d-l-h-n / d-l-h-a p-s-a-ʹ p-s-m-. ------------------------------------ Ya dolzhen / dolzhna poslatʹ pisʹmo.
Я мушу заплатити за готель. Я -ол--н /----ж-а о-ла---ь-го-т--и-у. Я д----- / д----- о------- г--------- Я д-л-е- / д-л-н- о-л-т-т- г-с-и-и-у- ------------------------------------- Я должен / должна оплатить гостиницу. 0
Y--dolz----/-----h---o-lati-- g-s--nit--. Y- d------ / d------ o------- g---------- Y- d-l-h-n / d-l-h-a o-l-t-t- g-s-i-i-s-. ----------------------------------------- Ya dolzhen / dolzhna oplatitʹ gostinitsu.
Ти мусиш встати рано. Т---о---- -ано --т-ть. Т- д----- р--- в------ Т- д-л-е- р-н- в-т-т-. ---------------------- Ты должен рано встать. 0
Ty--o-z----rano-----t-. T- d------ r--- v------ T- d-l-h-n r-n- v-t-t-. ----------------------- Ty dolzhen rano vstatʹ.
Ти мусиш багато працювати. Ты д-лж-н--ног- -аб-тат-. Т- д----- м---- р-------- Т- д-л-е- м-о-о р-б-т-т-. ------------------------- Ты должен много работать. 0
Ty --l------n--o-rab-tatʹ. T- d------ m---- r-------- T- d-l-h-n m-o-o r-b-t-t-. -------------------------- Ty dolzhen mnogo rabotatʹ.
Ти мусиш бути пунктуальним. Т- ----ен---т--п-н--у---ным. Т- д----- б--- п------------ Т- д-л-е- б-т- п-н-т-а-ь-ы-. ---------------------------- Ты должен быть пунктуальным. 0
Ty dol---- by-- pu-k-u---nym. T- d------ b--- p------------ T- d-l-h-n b-t- p-n-t-a-ʹ-y-. ----------------------------- Ty dolzhen bytʹ punktualʹnym.
Він мусить заправитися. О- до-ж-- ---рави-ьс-. О- д----- з----------- О- д-л-е- з-п-а-и-ь-я- ---------------------- Он должен заправиться. 0
On-d---------pravi---y-. O- d------ z------------ O- d-l-h-n z-p-a-i-ʹ-y-. ------------------------ On dolzhen zapravitʹsya.
Він мусить ремонтувати автомобіль. Он--ол-ен---р---н---ова-ь-маши--. О- д----- о-------------- м------ О- д-л-е- о-р-м-н-и-о-а-ь м-ш-н-. --------------------------------- Он должен отремонтировать машину. 0
O- ------- ---e---t--o--t- -a--i--. O- d------ o-------------- m------- O- d-l-h-n o-r-m-n-i-o-a-ʹ m-s-i-u- ----------------------------------- On dolzhen otremontirovatʹ mashinu.
Він мусить мити автомобіль. Он дол-----ом-ть--а-и--. О- д----- п----- м------ О- д-л-е- п-м-т- м-ш-н-. ------------------------ Он должен помыть машину. 0
On -ol-he- pom-----a---nu. O- d------ p----- m------- O- d-l-h-n p-m-t- m-s-i-u- -------------------------- On dolzhen pomytʹ mashinu.
Вона мусить робити закупи. О-- ----на -д---ть --купк-. О-- д----- с------ п------- О-а д-л-н- с-е-а-ь п-к-п-и- --------------------------- Она должна сделать покупки. 0
O-a---l-h-- --elat- ---up-i. O-- d------ s------ p------- O-a d-l-h-a s-e-a-ʹ p-k-p-i- ---------------------------- Ona dolzhna sdelatʹ pokupki.
Вона мусить прибрати квартиру. О---д-л-н- у-------вартиру. О-- д----- у----- к-------- О-а д-л-н- у-р-т- к-а-т-р-. --------------------------- Она должна убрать квартиру. 0
O---do-z-na--bra-- kva-t-ru. O-- d------ u----- k-------- O-a d-l-h-a u-r-t- k-a-t-r-. ---------------------------- Ona dolzhna ubratʹ kvartiru.
Вона мусить прати білизну. Он--д-л-на п-с---ать. О-- д----- п--------- О-а д-л-н- п-с-и-а-ь- --------------------- Она должна постирать. 0
Ona-dol-hn- po----a-ʹ. O-- d------ p--------- O-a d-l-h-a p-s-i-a-ʹ- ---------------------- Ona dolzhna postiratʹ.
Ми мусимо негайно йти до школи. М--д-л-ны--ейч-- и--и - ---л-. М- д----- с----- и--- в ш----- М- д-л-н- с-й-а- и-т- в ш-о-у- ------------------------------ Мы должны сейчас идти в школу. 0
My -o---ny----c--- ---i --sh--l-. M- d------ s------ i--- v s------ M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- v s-k-l-. --------------------------------- My dolzhny seychas idti v shkolu.
Ми мусимо негайно йти на роботу. М---ол--ы -е-ч-с ид------ра-от-. М- д----- с----- и--- н- р------ М- д-л-н- с-й-а- и-т- н- р-б-т-. -------------------------------- Мы должны сейчас идти на работу. 0
M- -ol--n--seycha--idt- na -a--t-. M- d------ s------ i--- n- r------ M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- n- r-b-t-. ---------------------------------- My dolzhny seychas idti na rabotu.
Ми мусимо негайно йти до лікаря. Мы д--жн---е-----ид-и-к--р---. М- д----- с----- и--- к в----- М- д-л-н- с-й-а- и-т- к в-а-у- ------------------------------ Мы должны сейчас идти к врачу. 0
My -olz-ny--e-chas -dt--k--r-chu. M- d------ s------ i--- k v------ M- d-l-h-y s-y-h-s i-t- k v-a-h-. --------------------------------- My dolzhny seychas idti k vrachu.
Ви мусите чекати на автобус. В----лж-ы жд----------с. В- д----- ж---- а------- В- д-л-н- ж-а-ь а-т-б-с- ------------------------ Вы должны ждать автобус. 0
Vy d--z--- -h-atʹ --t--us. V- d------ z----- a------- V- d-l-h-y z-d-t- a-t-b-s- -------------------------- Vy dolzhny zhdatʹ avtobus.
Ви мусите чекати на поїзд. В- должны-ж-а----о--д. В- д----- ж---- п----- В- д-л-н- ж-а-ь п-е-д- ---------------------- Вы должны ждать поезд. 0
V- -o----y zh--t--p-ye-d. V- d------ z----- p------ V- d-l-h-y z-d-t- p-y-z-. ------------------------- Vy dolzhny zhdatʹ poyezd.
Ви мусите чекати на таксі. Вы---л-ны--да-ь--акс-. В- д----- ж---- т----- В- д-л-н- ж-а-ь т-к-и- ---------------------- Вы должны ждать такси. 0
V---o--h---z-d-tʹ-tak--. V- d------ z----- t----- V- d-l-h-y z-d-t- t-k-i- ------------------------ Vy dolzhny zhdatʹ taksi.

Чому є так багато різних мов?

У світі є більш як 6000 різних мов. Тому нам потрібні тлумачі та перекладачі. Дуже-дуже давно всі розмовляли ще однією мовою. Але це змінилося, коли люди почали розселятися. Вони покинули свою батьківщину – Африку і розійшлися по Землі. Це просторове розділення вело також до мовного розділення. Адже кожен народ розвивав власну форму комунікації. Із спільної прамови виникло багато різних мов. Але люди ніколи довго не затримувалися в одній місцевості. Так мови все більше розділялися між собою. Потім колись настав момент, коли більше не можна було знайти спільний корінь. Також ніякий народ не жив тисячоліттями ізольовано. Завжди був контакт з іншими народами. Це змінювало мови. Вони сприймали елементи з чужих мов або змішувалися. Так, подальший розвиток мов ніколи не припинявся. Таким чином, міграції та контакти пояснюють чисельність мов. Але чому мови такі різні – це інше питання. Кожна історія розвитку слідує певним правилам. Те, що мови є такі, які вони є, повинно мати, таким чином, причини. Цими причинами науковці цікавляться давно. Вони хочуть знати, чому мови розвиваються по-різному. Щоб дослідити це, треба простежити історію мов. Так можна взнати, що коли змінилося. Ще невідомо, що впливає на розвиток мов. Але здається, культурні фактори мають бути важливішими за біологічні. Це означає, історія народів сформувала їх мови. Очевидно, мови розказують нам більше, ніж ми вважаємо…