您 从 哪里 来 ?
Зв-д-и---?
З----- В--
З-і-к- В-?
----------
Звідки Ви?
0
Z-id-- V-?
Z----- V--
Z-i-k- V-?
----------
Zvidky Vy?
您 从 哪里 来 ?
Звідки Ви?
Zvidky Vy?
来自 巴塞尔 。
З-Ба-е-ю.
З Б------
З Б-з-л-.
---------
З Базелю.
0
Z----elyu.
Z B-------
Z B-z-l-u-
----------
Z Bazelyu.
来自 巴塞尔 。
З Базелю.
Z Bazelyu.
巴塞尔 位于 瑞士 。
Баз-л---о-т--о--ний-у -ве--а--ї.
Б----- р----------- у Ш---------
Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї-
--------------------------------
Базель розташований у Швейцарії.
0
Bazelʹ--oz----ov-n-y̆---S-v-y-tsa-i--.
B----- r------------- u S-------------
B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈-
--------------------------------------
Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
巴塞尔 位于 瑞士 。
Базель розташований у Швейцарії.
Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
До-в-ль-е в-д-е-омен-у-а-и -ам --на-Мю-л-р-.
Д-------- в--------------- В-- п--- М-------
Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а-
--------------------------------------------
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
0
D-zv-lʹ-e -i------end-vat- -am-pa-a-My-ll-r-.
D-------- v--------------- V-- p--- M--------
D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-.
---------------------------------------------
Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
他 是 个 外国人 。
Ві- -------м-ц-.
В-- – і---------
В-н – і-о-е-е-ь-
----------------
Він – іноземець.
0
V-- –-inoz-met-ʹ.
V-- – i----------
V-n – i-o-e-e-s-.
-----------------
Vin – inozemetsʹ.
他 是 个 外国人 。
Він – іноземець.
Vin – inozemetsʹ.
他 会 说 很多种 语言 。
В-- -озмо--я------к-ма ----ми.
В-- р-------- к------- м------
В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-.
------------------------------
Він розмовляє кількома мовами.
0
V-n---z----ya-e ------ma --v-m-.
V-- r---------- k------- m------
V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-.
--------------------------------
Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
他 会 说 很多种 语言 。
Він розмовляє кількома мовами.
Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Чи -и-в----е ту-?
Ч- В- в----- т---
Ч- В- в-е-ш- т-т-
-----------------
Чи Ви вперше тут?
0
C-y--- v--r-h---u-?
C-- V- v------ t---
C-y V- v-e-s-e t-t-
-------------------
Chy Vy vpershe tut?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Чи Ви вперше тут?
Chy Vy vpershe tut?
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Ні--я -у- / -у-а--у----нулого-ро--.
Н-- я б-- / б--- т-- м------- р----
Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-.
-----------------------------------
Ні, я був / була тут минулого року.
0
Ni, y------/--ula -ut m-nu-----r--u.
N-- y- b-- / b--- t-- m------- r----
N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-.
------------------------------------
Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Ні, я був / була тут минулого року.
Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
但是 只是 一个 星期 。
А----ільк- т---ень.
А-- т----- т-------
А-е т-л-к- т-ж-е-ь-
-------------------
Але тільки тиждень.
0
Ale--ilʹk----zh-e--.
A-- t----- t--------
A-e t-l-k- t-z-d-n-.
--------------------
Ale tilʹky tyzhdenʹ.
但是 只是 一个 星期 。
Але тільки тиждень.
Ale tilʹky tyzhdenʹ.
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Ч---одо-а-т-ся ва- у --с?
Ч- п---------- в-- у н---
Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с-
-------------------------
Чи подобається вам у нас?
0
Chy -odob--e-ʹ----vam u -as?
C-- p------------ v-- u n---
C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s-
----------------------------
Chy podobayetʹsya vam u nas?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Чи подобається вам у нас?
Chy podobayetʹsya vam u nas?
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Ду-- -о--е. --ди--ри-мні.
Д--- д----- Л--- п-------
Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і-
-------------------------
Дуже добре. Люди приємні.
0
D-z-e --bre---y----p--y--ni.
D---- d----- L---- p--------
D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-.
----------------------------
Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Дуже добре. Люди приємні.
Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
І---сц-віс---п--о-а-ться м--і--ак-ж.
І м--------- п---------- м--- т-----
І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж-
------------------------------------
І місцевість подобається мені також.
0
I --s--ev--tʹ--od--a--t-sy- --ni-ta---h.
I m---------- p------------ m--- t------
I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-.
----------------------------------------
I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
І місцевість подобається мені також.
I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
您 是 做什么 工作的 ?
Х-о В---- про-есі-ю?
Х-- В- з- п---------
Х-о В- з- п-о-е-і-ю-
--------------------
Хто Ви за професією?
0
Khto--- -a--r--esiye--?
K--- V- z- p-----------
K-t- V- z- p-o-e-i-e-u-
-----------------------
Khto Vy za profesiyeyu?
您 是 做什么 工作的 ?
Хто Ви за професією?
Khto Vy za profesiyeyu?
我 是 翻译 。
Я пе--кл--а-.
Я п----------
Я п-р-к-а-а-.
-------------
Я перекладач.
0
YA---re-la-ach.
Y- p-----------
Y- p-r-k-a-a-h-
---------------
YA perekladach.
我 是 翻译 。
Я перекладач.
YA perekladach.
我 翻译 书 。
Я --р--ла--ю-кн-г-.
Я п--------- к-----
Я п-р-к-а-а- к-и-и-
-------------------
Я перекладаю книги.
0
Y--p-r-kl---y- -n--y.
Y- p---------- k-----
Y- p-r-k-a-a-u k-y-y-
---------------------
YA perekladayu knyhy.
我 翻译 书 。
Я перекладаю книги.
YA perekladayu knyhy.
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
В- -ут-са--?
В- т-- с----
В- т-т с-м-?
------------
Ви тут самі?
0
V- ----s-m-?
V- t-- s----
V- t-t s-m-?
------------
Vy tut sami?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Ви тут самі?
Vy tut sami?
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Ні--м-я--і--а-/ мій----о--к-також-ту-.
Н-- м-- ж---- / м-- ч------ т---- т---
Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т-
--------------------------------------
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
0
Ni, moya --in---- -i---ch-lov-k-t----h ---.
N-- m--- z----- / m--- c------- t----- t---
N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t-
-------------------------------------------
Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Та- -а-о- д--є-мо-х д--ей.
Т-- т---- д--- м--- д-----
Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й-
--------------------------
Там також двоє моїх дітей.
0
Tam--a--z- -vo-e --i-kh --tey̆.
T-- t----- d---- m----- d------
T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-.
-------------------------------
Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Там також двоє моїх дітей.
Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.