短语手册

zh 问题–过去时2   »   uk Питання – минулий час 2

86[八十六]

问题–过去时2

问题–过去时2

86 [вісімдесят шість]

86 [visimdesyat shistʹ]

Питання – минулий час 2

[Pytannya – mynulyy̆ chas 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 乌克兰语 播放 更多
你 带过的 是 哪条 领带 ? Як---рава--- -и-н-сив? Яку краватку ти носив? Я-у к-а-а-к- т- н-с-в- ---------------------- Яку краватку ти носив? 0
Yak- kr-----u -- ----v? Yaku kravatku ty nosyv? Y-k- k-a-a-k- t- n-s-v- ----------------------- Yaku kravatku ty nosyv?
你 买的 是 哪辆 车 ? Як-й --то-о-іль-ти -----? Який автомобіль ти купив? Я-и- а-т-м-б-л- т- к-п-в- ------------------------- Який автомобіль ти купив? 0
Y--yy̆ --tomo--l--ty ku-y-? Yakyy- avtomobilʹ ty kupyv? Y-k-y- a-t-m-b-l- t- k-p-v- --------------------------- Yakyy̆ avtomobilʹ ty kupyv?
你 订过 哪份 报纸 ? Я-у-га-е-- -- п--е-п-ати-? Яку газету ти передплатив? Я-у г-з-т- т- п-р-д-л-т-в- -------------------------- Яку газету ти передплатив? 0
Yaku -az-tu------red---t-v? Yaku hazetu ty peredplatyv? Y-k- h-z-t- t- p-r-d-l-t-v- --------------------------- Yaku hazetu ty peredplatyv?
您 看见 谁了 ? К--о-в---а---и? Кого ви бачили? К-г- в- б-ч-л-? --------------- Кого ви бачили? 0
Ko-o--- b--hy-y? Koho vy bachyly? K-h- v- b-c-y-y- ---------------- Koho vy bachyly?
您 和 谁 见过面 了 ? К--о -и---стр--и? Кого Ви зустріли? К-г- В- з-с-р-л-? ----------------- Кого Ви зустріли? 0
K-ho--y-----r-ly? Koho Vy zustrily? K-h- V- z-s-r-l-? ----------------- Koho Vy zustrily?
您 认出 谁 了 ? Ко-- Ви -ізн--и? Кого Ви пізнали? К-г- В- п-з-а-и- ---------------- Кого Ви пізнали? 0
Ko--------zna-y? Koho Vy piznaly? K-h- V- p-z-a-y- ---------------- Koho Vy piznaly?
您 什么 时候 起床的 ? К-л---и------и? Коли Ви встали? К-л- В- в-т-л-? --------------- Коли Ви встали? 0
K-ly--- vstaly? Koly Vy vstaly? K-l- V- v-t-l-? --------------- Koly Vy vstaly?
您 什么 时候 开始的 ? К-л- Ви--о---и? Коли Ви почали? К-л- В- п-ч-л-? --------------- Коли Ви почали? 0
K--y Vy-poch-l-? Koly Vy pochaly? K-l- V- p-c-a-y- ---------------- Koly Vy pochaly?
您 什么 时候 停止的 ? К-л- ---п-ип-нил-? Коли Ви припинили? К-л- В- п-и-и-и-и- ------------------ Коли Ви припинили? 0
K-l- -y--r--y-yl-? Koly Vy prypynyly? K-l- V- p-y-y-y-y- ------------------ Koly Vy prypynyly?
您 为什么 醒 了 ? Ч--- -и -----нул---? Чому Ви прокинулися? Ч-м- В- п-о-и-у-и-я- -------------------- Чому Ви прокинулися? 0
C-o-u V- pr---n-l--y-? Chomu Vy prokynulysya? C-o-u V- p-o-y-u-y-y-? ---------------------- Chomu Vy prokynulysya?
您 为什么 当了 教师 ? Чом- Ви--тали--чи--лем? Чому Ви стали вчителем? Ч-м- В- с-а-и в-и-е-е-? ----------------------- Чому Ви стали вчителем? 0
C-omu -y --aly-----te-e-? Chomu Vy staly vchytelem? C-o-u V- s-a-y v-h-t-l-m- ------------------------- Chomu Vy staly vchytelem?
您 为什么 坐了 出租车 ? Чому Ви в-ял---а--і? Чому Ви взяли таксі? Ч-м- В- в-я-и т-к-і- -------------------- Чому Ви взяли таксі? 0
C-o-- Vy-v---l--t--s-? Chomu Vy vzyaly taksi? C-o-u V- v-y-l- t-k-i- ---------------------- Chomu Vy vzyaly taksi?
您 从哪里 来的 ? З--д-- -- прийш-и? Звідки Ви прийшли? З-і-к- В- п-и-ш-и- ------------------ Звідки Ви прийшли? 0
Zv--k--Vy-pr------y? Zvidky Vy pryy-shly? Z-i-k- V- p-y-̆-h-y- -------------------- Zvidky Vy pryy̆shly?
您 去哪里 了 ? Ку-- -- --д-ли? Куди Ви ходили? К-д- В- х-д-л-? --------------- Куди Ви ходили? 0
Ku---Vy -h-d-l-? Kudy Vy khodyly? K-d- V- k-o-y-y- ---------------- Kudy Vy khodyly?
您 去了 哪儿 ? Д- -- -ули? Де Ви були? Д- В- б-л-? ----------- Де Ви були? 0
D---y-b-ly? De Vy buly? D- V- b-l-? ----------- De Vy buly?
你 帮谁 了 ? Ком- -- д---м---/ д-п--о--а? Кому ти допоміг / допомогла? К-м- т- д-п-м-г / д-п-м-г-а- ---------------------------- Кому ти допоміг / допомогла? 0
Kom--ty---po-i--/-d-p---h--? Komu ty dopomih / dopomohla? K-m- t- d-p-m-h / d-p-m-h-a- ---------------------------- Komu ty dopomih / dopomohla?
你 给谁 写信 了 ? К-м--ти н-пи-ав----ап-сал-? Кому ти написав / написала? К-м- т- н-п-с-в / н-п-с-л-? --------------------------- Кому ти написав / написала? 0
Ko------n-p---v-/ -a-y--l-? Komu ty napysav / napysala? K-m- t- n-p-s-v / n-p-s-l-? --------------------------- Komu ty napysav / napysala?
你 回答 谁 了 ? Ком- -- ----овів ---ідп-ві--? Кому ти відповів / відповіла? К-м- т- в-д-о-і- / в-д-о-і-а- ----------------------------- Кому ти відповів / відповіла? 0
K-mu-ty -idpovi- / vid-o---a? Komu ty vidpoviv / vidpovila? K-m- t- v-d-o-i- / v-d-o-i-a- ----------------------------- Komu ty vidpoviv / vidpovila?

双语改善听力

能说两种语言的人听力会更好。 他们能更准确地区分各种声音。 该结论是由一项美国研究实验得出的。 该实验中,研究人员对多位青少年做了测试。 其中有一部分实验对象是在双语环境下长大。 这些青少年会说英语和西班牙语。 另一部分实验对象只会说英语。 这些青少年全都必须倾听一个特定音节。 就是“da”这个音节。 该音节不属于两种语言中的任何一种。 这个音节通过耳机播放给实验对象听。 在听的时候将他们的大脑活动通过电极测量记录。 测试结束后,这些青少年还必须再次听这个音节。 这一次还加诸了许多杂乱无章的声音。 那是各种的声音,在说着没有意义的句子。 双语者对音节的反应非常强烈。 他们的大脑显示了大量活动。 不管有没有杂音,他们都能准确识别出这个音节。 而单语者却不能。 单语者的听力没有双语者那么好。 这个实验结果让研究人员感到惊讶。 在那之前人们只知道音乐家的听力特别好。 但是现在看来,双语也能训练我们的听力。 双语者总是在面对各种不同的声音。 因而他们的大脑必须对新能力有所发展。 大脑学会了准确地区分不同的语言刺激。 研究人员如今在检验,语言是如何影响大脑的。 也许在年老的时候学习语言,也能让听力受益......