对不起, 打扰 了 !
В-ба-т-!
В-------
В-б-ч-е-
--------
Вибачте!
0
V-b-c-t-!
V--------
V-b-c-t-!
---------
Vybachte!
对不起, 打扰 了 !
Вибачте!
Vybachte!
您 能 帮个忙 吗 ?
Ч--М-ж----в--ме------омо--и?
Ч- М----- в- м--- д---------
Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и-
----------------------------
Чи Можете ви мені допомогти?
0
Ch- Mo-h-----y-m-ni-d-p-moh-y?
C-- M------ v- m--- d---------
C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y-
------------------------------
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
您 能 帮个忙 吗 ?
Чи Можете ви мені допомогти?
Chy Mozhete vy meni dopomohty?
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
Де -у--------ши- ---т-р--?
Д- т-- є х------ р--------
Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-?
--------------------------
Де тут є хороший ресторан?
0
De--ut-y- -ho-oshy-̆ ---t-r-n?
D- t-- y- k--------- r--------
D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-?
------------------------------
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
Де тут є хороший ресторан?
De tut ye khoroshyy̆ restoran?
您 在拐角 往左 拐 。
З--рні-ь----ору--за ро--м.
З------- л------ з- р-----
З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м-
--------------------------
Зверніть ліворуч за рогом.
0
Z-er--tʹ--ivoruch--a -----.
Z------- l------- z- r-----
Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m-
---------------------------
Zvernitʹ livoruch za rohom.
您 在拐角 往左 拐 。
Зверніть ліворуч за рогом.
Zvernitʹ livoruch za rohom.
然后 您 往前 直走 一段 。
Й-і-ь по--м п-я--.
Й---- п---- п-----
Й-і-ь п-т-м п-я-о-
------------------
Йдіть потім прямо.
0
Y̆d-t- p-t-m-pr-a-o.
Y----- p---- p------
Y-d-t- p-t-m p-y-m-.
--------------------
Y̆ditʹ potim pryamo.
然后 您 往前 直走 一段 。
Йдіть потім прямо.
Y̆ditʹ potim pryamo.
然后 您 向右 走 一百米 。
Зве---вш- правор-ч---ро-д-ть-сто-м-т---.
З-------- п-------- п------- с-- м------
З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-.
----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
0
Z-e---vsh----a-o-uc-- -ro---it--s-- -et--v.
Z--------- p--------- p-------- s-- m------
Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-.
-------------------------------------------
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
然后 您 向右 走 一百米 。
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів.
Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.
您 也 可以 乘 公共汽车 。
В---о---е--а-о- по---т----т--ус--.
В- м----- т---- п------ а---------
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м-
----------------------------------
Ви можете також поїхати автобусом.
0
V----zhet-------- po-̈--a-- av-o---o-.
V- m------ t----- p-------- a---------
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y a-t-b-s-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
您 也 可以 乘 公共汽车 。
Ви можете також поїхати автобусом.
Vy mozhete takozh poïkhaty avtobusom.
您 也 可以 乘 有轨电车 。
В- мож-т- -ак-ж -о-х-т--т-а-ва-м.
В- м----- т---- п------ т--------
В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-.
---------------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм.
0
V- mo----e -a--zh---ï-h-t- -r---ayem.
V- m------ t----- p-------- t---------
V- m-z-e-e t-k-z- p-i-k-a-y t-a-v-y-m-
--------------------------------------
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
您 也 可以 乘 有轨电车 。
Ви можете також поїхати трамваєм.
Vy mozhete takozh poïkhaty tramvayem.
您 也 可以 跟着 我 走 。
Ви-м-жете т-к-ж-п-осто-----ат---а ---ю.
В- м----- т---- п----- п------ з- м----
В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-.
---------------------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною.
0
Vy m-zhete t--oz--p-os-o p--̈k---y-z---n---.
V- m------ t----- p----- p-------- z- m-----
V- m-z-e-e t-k-z- p-o-t- p-i-k-a-y z- m-o-u-
--------------------------------------------
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
您 也 可以 跟着 我 走 。
Ви можете також просто поїхати за мною.
Vy mozhete takozh prosto poïkhaty za mnoyu.
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
Як пройти д- футбо----г- с-ад--н-?
Я- п----- д- ф---------- с--------
Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-?
----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону?
0
Y-k -ro-----do fut-ol--o-o--t-d-on-?
Y-- p------ d- f---------- s--------
Y-k p-o-̆-y d- f-t-o-ʹ-o-o s-a-i-n-?
------------------------------------
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
Як пройти до футбольного стадіону?
Yak proy̆ty do futbolʹnoho stadionu?
您 走过 这个 桥 !
Перейді-ь-че--з м-с-!
П-------- ч---- м----
П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-!
---------------------
Перейдіть через міст!
0
Perey-dit--c-er-z mist!
P--------- c----- m----
P-r-y-d-t- c-e-e- m-s-!
-----------------------
Perey̆ditʹ cherez mist!
您 走过 这个 桥 !
Перейдіть через міст!
Perey̆ditʹ cherez mist!
您 穿过 这个 隧道 !
Ї---- че-ез---не--!
Ї---- ч---- т------
Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-!
-------------------
Їдьте через тунель!
0
I--------e--- -u--lʹ!
I----- c----- t------
I-d-t- c-e-e- t-n-l-!
---------------------
Ïdʹte cherez tunelʹ!
您 穿过 这个 隧道 !
Їдьте через тунель!
Ïdʹte cherez tunelʹ!
您 走到 第三个 红绿灯 。
Ї--т- ------т--го св---оф---.
Ї---- д- т------- с----------
Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-.
-----------------------------
Їдьте до третього світлофора.
0
I-dʹt- ---tre--o-o---itl--o--.
I----- d- t------- s----------
I-d-t- d- t-e-ʹ-h- s-i-l-f-r-.
------------------------------
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
您 走到 第三个 红绿灯 。
Їдьте до третього світлофора.
Ïdʹte do tretʹoho svitlofora.
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
З---н--ь п--і--у--е-ш--ву-и-ю-п-а-о-у-.
З------- п---- у п---- в----- п--------
З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-.
---------------------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
0
Zv-r---ʹ -ot---- p-rshu vul-tsy- --avoruc-.
Z------- p---- u p----- v------- p---------
Z-e-n-t- p-t-m u p-r-h- v-l-t-y- p-a-o-u-h-
-------------------------------------------
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
Зверніть потім у першу вулицю праворуч.
Zvernitʹ potim u pershu vulytsyu pravoruch.
一直 走到 下一个 十字路口 。
Їд-те----ім----мо -ерез--а--ли-че-п-р-хрест-.
Ї---- п---- п---- ч---- н-------- п----------
Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-.
---------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
0
I---t- po--m--r--m-----r-z -----lyzh-he--ere-h--st-a.
I----- p---- p----- c----- n----------- p------------
I-d-t- p-t-m p-y-m- c-e-e- n-y-b-y-h-h- p-r-k-r-s-y-.
-----------------------------------------------------
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
一直 走到 下一个 十字路口 。
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя.
Ïdʹte potim pryamo cherez nay̆blyzhche perekhrestya.
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
В--ачт-,-я---о--а-ити ----е-----т-?
В------- я- п-------- д- а---------
В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у-
-----------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
0
Vyb---te, -ak-potr---t- d- ----p--tu?
V-------- y-- p-------- d- a---------
V-b-c-t-, y-k p-t-a-y-y d- a-r-p-r-u-
-------------------------------------
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
Вибачте, як потрапити до аеропорту?
Vybachte, yak potrapyty do aeroportu?
您 最好 是 坐 地铁 去 。
Н-й---ще--- -----.
Н------- н- м-----
Н-й-р-щ- н- м-т-о-
------------------
Найкраще на метро.
0
Na---r-----e--- me--o.
N----------- n- m-----
N-y-k-a-h-h- n- m-t-o-
----------------------
Nay̆krashche na metro.
您 最好 是 坐 地铁 去 。
Найкраще на метро.
Nay̆krashche na metro.
您 一直 坐到 终点站 。
Їд-----р-сто--- -інце-ої --пинки.
Ї---- п----- д- к------- з-------
Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и-
---------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
0
Ï---- ---s-- do ki--s---i- --p-n--.
I----- p----- d- k--------- z-------
I-d-t- p-o-t- d- k-n-s-v-i- z-p-n-y-
------------------------------------
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.
您 一直 坐到 终点站 。
Їдьте просто до кінцевої зупинки.
Ïdʹte prosto do kintsevoï zupynky.