短语手册

zh 从句连词2   »   ky Subordinate clauses: that 2

92[九十二]

从句连词2

从句连词2

92 [токсон эки]

92 [tokson eki]

Subordinate clauses: that 2

[Bagınıŋkı süylömdör 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 吉尔吉斯语 播放 更多
太气人 了, 你 总 打呼噜 。 С-ни-----ур-- та--кан-ң мени-к--ы-д---ат. С---- к------ т-------- м--- к----------- С-н-н к-ң-р-к т-р-к-н-ң м-н- к-ж-р-а-т-т- ----------------------------------------- Сенин коңурук тартканың мени кыжырдантат. 0
Sen-- ----ruk-----k-n-ŋ -e-i-k--ı--an-a-. S---- k------ t-------- m--- k----------- S-n-n k-ŋ-r-k t-r-k-n-ŋ m-n- k-j-r-a-t-t- ----------------------------------------- Senin koŋuruk tartkanıŋ meni kıjırdantat.
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 М---а-ы--к----ы-- --к--и- -ы------ы к--тире-. М------- к-- с--- и------ к-------- к-------- М-н-а-ы- к-п с-р- и-к-н-ң к-ж-р-м-ы к-л-и-е-. --------------------------------------------- Мынчалык көп сыра ичкениң кыжырымды келтирет. 0
Mın-a--- --- ---a içke-iŋ ---ır-m-ı -e--i-et. M------- k-- s--- i------ k-------- k-------- M-n-a-ı- k-p s-r- i-k-n-ŋ k-j-r-m-ı k-l-i-e-. --------------------------------------------- Mınçalık köp sıra içkeniŋ kıjırımdı keltiret.
太气人 了, 你 来 这么晚 。 Уш-----ы--к-чи-----ң ------м-- к--ти--т. У-------- к--------- к-------- к-------- У-у-ч-л-к к-ч-к-е-и- к-ж-р-м-ы к-л-и-е-. ---------------------------------------- Ушунчалык кечиккениң кыжырымды келтирет. 0
U-u-ç-l-k---çi------ kıjır--dı k-lt-re-. U-------- k--------- k-------- k-------- U-u-ç-l-k k-ç-k-e-i- k-j-r-m-ı k-l-i-e-. ---------------------------------------- Uşunçalık keçikkeniŋ kıjırımdı keltiret.
我 认为, 他 需要 看医生 。 М-нимч- -----ар---- -----. М------ а-- д------ к----- М-н-м-е а-а д-р-г-р к-р-к- -------------------------- Менимче ага дарыгер керек. 0
M-n--çe-aga -----er-k---k. M------ a-- d------ k----- M-n-m-e a-a d-r-g-r k-r-k- -------------------------- Menimçe aga darıger kerek.
我 认为, 他 生病了 。 М-н а---ор-п ж-т-т --п ---о-м--. М-- а- о---- ж---- д-- о-------- М-н а- о-р-п ж-т-т д-п о-л-й-у-. -------------------------------- Мен ал ооруп жатат деп ойлоймун. 0
Men--l--or-- --t----ep-oylo----. M-- a- o---- j---- d-- o-------- M-n a- o-r-p j-t-t d-p o-l-y-u-. -------------------------------- Men al oorup jatat dep oyloymun.
我 认为, 他 在睡觉 呢 。 Ме-имче,--л-азыр -к--п----ат. М------- а- а--- у---- ж----- М-н-м-е- а- а-ы- у-т-п ж-т-т- ----------------------------- Менимче, ал азыр уктап жатат. 0
M-ni-ç-,-al---ır--k--p--a-a-. M------- a- a--- u---- j----- M-n-m-e- a- a-ı- u-t-p j-t-t- ----------------------------- Menimçe, al azır uktap jatat.
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 Б-- ан----з-б---а-үйл-нө--ч-----деген--мү--өбү-. Б-- а-- к-------- ү------ ч---- д---- ү--------- Б-з а-ы к-з-б-з-а ү-л-н-т ч-г-т д-г-н ү-ү-т-б-з- ------------------------------------------------ Биз аны кызыбызга үйлөнөт чыгат деген үмүттөбүз. 0
Bi--an- --z--ız-a-ü----ö- -ıg-- de----ümü-t-büz. B-- a-- k-------- ü------ ç---- d---- ü--------- B-z a-ı k-z-b-z-a ü-l-n-t ç-g-t d-g-n ü-ü-t-b-z- ------------------------------------------------ Biz anı kızıbızga üylönöt çıgat degen ümüttöbüz.
我们 希望, 他 有 很多钱 。 Б---анын----ас- к-п-дег-н--мү-төбү-. Б-- а--- а----- к-- д---- ү--------- Б-з а-ы- а-ч-с- к-п д-г-н ү-ү-т-б-з- ------------------------------------ Биз анын акчасы көп деген үмүттөбүз. 0
B----nın--k-ası k-p ---en -mü-t-büz. B-- a--- a----- k-- d---- ü--------- B-z a-ı- a-ç-s- k-p d-g-n ü-ü-t-b-z- ------------------------------------ Biz anın akçası köp degen ümüttöbüz.
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 Б-з -л -------е-----ен ----т-бүз. Б-- а- м-------- д---- ү--------- Б-з а- м-л-и-н-р д-г-н ү-ү-т-б-з- --------------------------------- Биз ал миллионер деген үмүттөбүз. 0
B-- -- milli-n-r---ge- ----tö--z. B-- a- m-------- d---- ü--------- B-z a- m-l-i-n-r d-g-n ü-ü-t-b-z- --------------------------------- Biz al millioner degen ümüttöbüz.
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 А-л-ң к---ы-ка--а--лд- ----уктум. А---- к------- к------ д-- у----- А-л-ң к-р-ы-к- к-б-л-ы д-п у-т-м- --------------------------------- Аялың кырсыкка кабылды деп уктум. 0
A--l---k--s---- ka--ld- d---ukt-m. A----- k------- k------ d-- u----- A-a-ı- k-r-ı-k- k-b-l-ı d-p u-t-m- ---------------------------------- Ayalıŋ kırsıkka kabıldı dep uktum.
我 听说了, 她 躺在 医院里 。 Мен а-ы оор-к--а---де---к-у-. М-- а-- о--------- д-- у----- М-н а-ы о-р-к-н-д- д-п у-т-м- ----------------------------- Мен аны ооруканада деп уктум. 0
M---a-ı o-r------a--ep---t-m. M-- a-- o--------- d-- u----- M-n a-ı o-r-k-n-d- d-p u-t-m- ----------------------------- Men anı oorukanada dep uktum.
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 Се-ин -вт-у-ааң-т-к-------л-- -а--ы-д-п-ук---. С---- а-------- т---- б------ к---- д-- у----- С-н-н а-т-у-а-ң т-к-р б-з-л-п к-л-ы д-п у-т-м- ---------------------------------------------- Сенин автоунааң такыр бузулуп калды деп уктум. 0
S---- av-ou-aa--t---r bu--l-- ka-d--d-- uktu-. S---- a-------- t---- b------ k---- d-- u----- S-n-n a-t-u-a-ŋ t-k-r b-z-l-p k-l-ı d-p u-t-m- ---------------------------------------------- Senin avtounaaŋ takır buzulup kaldı dep uktum.
您 能 来 我 太高兴 了 。 К--г-н-ңизге ---аны-т----. К----------- к------------ К-л-е-и-и-г- к-б-н-ч-а-ы-. -------------------------- Келгениңизге кубанычтамын. 0
Kel---iŋ-z-----banıç-a-ın. K----------- k------------ K-l-e-i-i-g- k-b-n-ç-a-ı-. -------------------------- Kelgeniŋizge kubanıçtamın.
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 К---к-ан-ң-з-- --б-н--т----. К------------- к------------ К-з-к-а-ы-ы-г- к-б-н-ч-а-ы-. ---------------------------- Кызыкканыңызга кубанычтамын. 0
Kız--ka-ıŋızg--k-ban-çt-mın. K------------- k------------ K-z-k-a-ı-ı-g- k-b-n-ç-a-ı-. ---------------------------- Kızıkkanıŋızga kubanıçtamın.
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 Ү-дү--аты--ал-у-- -а-лап--а---н-ңызг---уба---т--ын. Ү--- с---- а----- к----- ж----------- к------------ Ү-д- с-т-п а-у-н- к-а-а- ж-т-а-ы-ы-г- к-б-н-ч-а-ы-. --------------------------------------------------- Үйдү сатып алууну каалап жатканыңызга кубанычтамын. 0
Ü--- -at-p aluu---k--l---j---a----z-- -ubanıç--mı-. Ü--- s---- a----- k----- j----------- k------------ Ü-d- s-t-p a-u-n- k-a-a- j-t-a-ı-ı-g- k-b-n-ç-a-ı-. --------------------------------------------------- Üydü satıp aluunu kaalap jatkanıŋızga kubanıçtamın.
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 А-ыр-- -вт------ет-- ---ган -------ко-к--. А----- а------ к---- к----- г- д-- к------ А-ы-к- а-т-б-с к-т-п к-л-а- г- д-п к-р-о-. ------------------------------------------ Акыркы автобус кетип калган го деп корком. 0
Ak-r-ı av---u- ke--p---lg-n--- ----kor-om. A----- a------ k---- k----- g- d-- k------ A-ı-k- a-t-b-s k-t-p k-l-a- g- d-p k-r-o-. ------------------------------------------ Akırkı avtobus ketip kalgan go dep korkom.
恐怕 我们 得 乘 出租车 。 Т--с- а--шыб-з--ере--го д----о-ком. Т---- а------- к---- г- д-- к------ Т-к-и а-ы-ы-ы- к-р-к г- д-п к-р-о-. ----------------------------------- Такси алышыбыз керек го деп корком. 0
T--si alışı-ı- ---e- go---p ko-k--. T---- a------- k---- g- d-- k------ T-k-i a-ı-ı-ı- k-r-k g- d-p k-r-o-. ----------------------------------- Taksi alışıbız kerek go dep korkom.
我 身上 恐怕 没有 带钱 。 Ж----да--к------к г---е------о-. Ж------ а---- ж-- г- д-- к------ Ж-н-м-а а-ч-м ж-к г- д-п к-р-о-. -------------------------------- Жанымда акчам жок го деп корком. 0
Ja-ım---a--am-jok g-------or--m. J------ a---- j-- g- d-- k------ J-n-m-a a-ç-m j-k g- d-p k-r-o-. -------------------------------- Janımda akçam jok go dep korkom.

从手势到语言

当我们在听和说时,大脑有许多事要做。 它必须处理语言信号。 手势和符号也是一种语言信号。 它们的存在甚至比人类语言还早。 有些手势在所有文化里都能被理解。 另一些手势则需要学习得知。 因为它们不能仅通过眼睛被理解。 手势和符号就像语言一样被加工处理。 并且大脑在同一区域对它们进行处理! 一项最新研究证实了这点。 研究人员对多位实验对象做了测试。 实验对象必须观看不同的录像剪辑。 当他们看录像时,大脑活动会被测量。 其中有一部分录像表达了各种不同的东西。 这些东西通过活动,符号和语言组成。 另一实验小组观看了不同的录像。 这些录像是没有意义的剪辑。 语言,手势和符号都不存在。 该录像没有任何实质意义。 通过实验研究人员得知了大脑在什么位置处理什么东西。 实验对象的大脑活动也可以被相互比较。 实验结果显示,所有有意义的东西都会在大脑同一区域被分析。 这个实验结果非常有趣。 它显示了我们的大脑是如何学习语言的。 首先,人们通过手势沟通。 然后才发展了某种语言。 所以大脑必须学习像处理手势一样处理语言。 显然大脑只是直接更新了老版本而已......