太气人 了, 你 总 打呼噜 。 |
يزع-ن- --ك ---ر.
______ أ__ ت_____
-ز-ج-ي أ-ك ت-خ-.-
------------------
يزعجني أنك تشخر.
0
yz-e--ani ----- tas---ar.
y________ '____ t________
y-a-i-a-i '-n-k t-s-k-a-.
-------------------------
yzaeijani 'anak tashkhar.
|
太气人 了, 你 总 打呼噜 。
يزعجني أنك تشخر.
yzaeijani 'anak tashkhar.
|
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。 |
يزعجن- -نك----- -ن --ب --ب-ر--
______ أ__ ت___ م_ ش__ ا_______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ث- م- ش-ب ا-ب-ر-.-
--------------------------------
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
0
yza-----i-'anak t--thur-mi- s---b-alb-----a.
y________ '____ t______ m__ s____ a_________
y-a-a-u-i '-n-k t-k-h-r m-n s-u-b a-b-a-a-a-
--------------------------------------------
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
|
太气人 了, 你 喝 这么多 啤酒 。
يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.
yzaeajuni 'anak takthur min shurb albiarata.
|
太气人 了, 你 来 这么晚 。 |
-ز--ني أن- ت-تي مت-خ-ا--
______ أ__ ت___ م_______
-ز-ج-ي أ-ك ت-ت- م-أ-ر-ً-
--------------------------
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
0
yza-i-a-----n---tati -t-k-ra-n.
y________ '____ t___ m_________
y-a-i-a-i '-n-k t-t- m-a-h-a-n-
-------------------------------
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
|
太气人 了, 你 来 这么晚 。
يزعجني أنك تأتي متأخراً.
yzaeijani 'anak tati mtakhraan.
|
我 认为, 他 需要 看医生 。 |
-ظ----ه -حاج- إ-- -----
___ أ__ ب____ إ__ ط_____
-ظ- أ-ه ب-ا-ة إ-ى ط-ي-.-
-------------------------
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
0
az---'--ah -i---at--i-l----abi--.
a___ '____ b______ '_____ t______
a-u- '-n-h b-h-j-t '-i-a- t-b-b-.
---------------------------------
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
|
我 认为, 他 需要 看医生 。
أظن أنه بحاجة إلى طبيب.
azun 'anah bihajat 'iilaa tabiba.
|
我 认为, 他 生病了 。 |
أظن-أ-ه------
___ أ__ م_____
-ظ- أ-ه م-ي-.-
---------------
أظن أنه مريض.
0
a--n --n-h m-r-d-n.
a___ '____ m_______
a-u- '-n-h m-r-d-n-
-------------------
azun 'anah muridan.
|
我 认为, 他 生病了 。
أظن أنه مريض.
azun 'anah muridan.
|
我 认为, 他 在睡觉 呢 。 |
-----ن---ا-م-
___ أ__ ن_____
-ظ- أ-ه ن-ئ-.-
---------------
أظن أنه نائم.
0
a-un '--ah---y-m-.
a___ '____ n______
a-u- '-n-h n-y-m-.
------------------
azun 'anah nayima.
|
我 认为, 他 在睡觉 呢 。
أظن أنه نائم.
azun 'anah nayima.
|
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。 |
-أم--أن--تزوج ---ت--.
____ أ_ ي____ ا_______
-أ-ل أ- ي-ز-ج ا-ن-ن-.-
-----------------------
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
0
n'a-a----- ---a-a-a- a-na-a--.
n_____ '__ y________ a________
n-a-a- '-n y-t-z-w-j a-n-t-n-.
------------------------------
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
|
我们 希望, 他 娶 我们的 女儿 。
نأمل أن يتزوج ابنتنا.
n'amal 'an yatazawaj abnatana.
|
我们 希望, 他 有 很多钱 。 |
نأمل أن-ت--ن ل-ي-----داً كث---.
____ أ_ ت___ ل___ ن____ ك______
-أ-ل أ- ت-و- ل-ي- ن-و-ا- ك-ي-ة-
---------------------------------
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
0
n'-mal---n -a-un-la-a-- -q----- ka-h-rata.
n_____ '__ t____ l_____ n______ k_________
n-a-a- '-n t-k-n l-d-y- n-w-a-n k-t-i-a-a-
------------------------------------------
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
|
我们 希望, 他 有 很多钱 。
نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.
n'amal 'an takun ladayh nqwdaan kathirata.
|
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。 |
--مل--ن -كو---لي-ني---.
____ أ_ ي___ م_________
-أ-ل أ- ي-و- م-ي-ن-ر-ً-
-------------------------
نأمل أن يكون مليونيراً.
0
i--a--- -a- ---un--lywnyr--n.
i______ '__ y____ m__________
i-'-m-l '-n y-k-n m-y-n-r-a-.
-----------------------------
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
|
我们 希望, 他 是位 百万富翁 。
نأمل أن يكون مليونيراً.
in'amal 'an yakun mlywnyraan.
|
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。 |
--عت--- زوج-- أ--ب----ا--.
____ أ_ ز____ أ____ ب______
-م-ت أ- ز-ج-ه أ-ي-ت ب-ا-ث-
----------------------------
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
0
i-------a-a z-w-at-- '-si--- ----t-.
i_____ '___ z_______ '______ b______
i-m-e- '-n- z-w-a-i- '-s-b-t b-a-t-.
------------------------------------
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
|
我 听说了, 你的 妻子 出车祸了 。
سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.
ismaet 'ana zawjatih 'usibat bhadth.
|
我 听说了, 她 躺在 医院里 。 |
-معت-أ------ ----تشف--
____ أ___ ف_ ا_________
-م-ت أ-ه- ف- ا-م-ت-ف-.-
------------------------
سمعت أنها في المستشفى.
0
s-i-- '--a-a fi---m--t-s-fa-.
s____ '_____ f_ a____________
s-i-t '-n-h- f- a-m-s-a-h-a-.
-----------------------------
smiet 'anaha fi almustashfaa.
|
我 听说了, 她 躺在 医院里 。
سمعت أنها في المستشفى.
smiet 'anaha fi almustashfaa.
|
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。 |
--ع--أن --سيار- تل-- ت---ا--
____ أ_ ا______ ت___ ت______
-م-ت أ- ا-س-ا-ة ت-ف- ت-ا-ا-.-
------------------------------
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
0
i--aet '-na-al---arat----a-a--t-a-a--.
i_____ '___ a________ t______ t_______
i-m-e- '-n- a-s-y-r-t t-l-f-t t-a-a-n-
--------------------------------------
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
|
我 听说了, 你的 汽车 全坏了 。
سمعت أن السيارة تلفت تماماً.
ismaet 'ana alsayarat tulafat tmamaan.
|
您 能 来 我 太高兴 了 。 |
-سع-ني--نك أ--ت.
______ أ__ أ_____
-س-د-ي أ-ك أ-ي-.-
------------------
يسعدني أنك أتيت.
0
ysaea------a-a--------.
y________ '____ '______
y-a-a-u-i '-n-k '-t-t-.
-----------------------
ysaeaduni 'anak 'atita.
|
您 能 来 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك أتيت.
ysaeaduni 'anak 'atita.
|
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。 |
--ع-ني-أنك م--م.
______ أ__ م_____
-س-د-ي أ-ك م-ت-.-
------------------
يسعدني أنك مهتم.
0
ysae----- 'anak-ma--am-.
y________ '____ m_______
y-a-i-u-i '-n-k m-h-a-a-
------------------------
ysaeiduni 'anak mahtama.
|
您 感兴趣, 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك مهتم.
ysaeiduni 'anak mahtama.
|
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。 |
ي--دني أ-ك-س-شت-ي--لمنز-.
______ أ__ س_____ ا_______
-س-د-ي أ-ك س-ش-ر- ا-م-ز-.-
---------------------------
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
0
ys----u-i-'--------a-h---i---m----l-.
y________ '____ s_________ a_________
y-i-a-u-i '-n-k s-t-s-t-r- a-m-n-a-a-
-------------------------------------
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
|
您 要买 这栋 房子, 我 太高兴 了 。
يسعدني أنك ستشتري المنزل.
ysieaduni 'anak satashtari almanzala.
|
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。 |
أ--ى-أن-ت-ون آخر --ف-ة قد --ت.
____ أ_ ت___ آ__ ح____ ق_ م____
-خ-ى أ- ت-و- آ-ر ح-ف-ة ق- م-ت-
--------------------------------
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
0
ak-a-----'an --kun ----- -afi-a--q-- ma-a-a.
a_______ '__ t____ a____ h______ q__ m______
a-h-s-a- '-n t-k-n a-h-r h-f-l-t q-d m-d-t-.
--------------------------------------------
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
|
我 担心, 最后一班 公共汽车 已经 离开 了 。
أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.
akhashaa 'an takun akhar hafilat qad madata.
|
恐怕 我们 得 乘 出租车 。 |
أ-شى أننا-سنضط---أخذ--ي--- أجر--
____ أ___ س____ ل___ س____ أ_____
-خ-ى أ-ن- س-ض-ر ل-خ- س-ا-ة أ-ر-.-
----------------------------------
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
0
a--s--a---n-na------tu- ----k--h -ay--a---a----a.
a______ '_____ s_______ l_______ s______ '_______
a-h-h-a '-n-n- s-n-d-u- l-'-k-d- s-y-r-t '-j-a-a-
-------------------------------------------------
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
恐怕 我们 得 乘 出租车 。
أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.
akhshaa 'anana sanadtur li'akhdh sayarat 'ajrata.
|
我 身上 恐怕 没有 带钱 。 |
-خش- --ا---مل-نق----.
____ أ__ أ___ ن______
-خ-ى أ-ا أ-م- ن-و-ا-.-
-----------------------
أخشى ألا أحمل نقوداً.
0
a-ha--aa--a-aa-'-h-il n-wdaan.
a_______ '____ '_____ n_______
a-h-s-a- '-l-a '-h-i- n-w-a-n-
------------------------------
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.
|
我 身上 恐怕 没有 带钱 。
أخشى ألا أحمل نقوداً.
akhashaa 'alaa 'ahmil nqwdaan.
|