我 不知道, 他 是否 爱我 。 |
---أ----إن-كان---بن-.
-- أ--- إ- ك-- ي------
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
-----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
l-- -a--- --i--k-n-----n-.
l-- '---- '--- k-- y------
l-a '-d-i '-i- k-n y-h-n-.
--------------------------
laa 'adri 'iin kan yuhbni.
|
我 不知道, 他 是否 爱我 。
لا أدري إن كان يحبني.
laa 'adri 'iin kan yuhbni.
|
我 不知道, 他 是否 回来 。 |
-- أد-ي ---ك-ن سي-و--
-- أ--- إ- ك-- س------
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
-----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
l------r--'--- -an--a--eu--.
l-- '---- '--- k-- s--------
l-a '-d-i '-i- k-n s-y-e-d-.
----------------------------
laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
|
我 不知道, 他 是否 回来 。
لا أدري إن كان سيعود.
laa 'adri 'iin kan sayaeuda.
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 |
-ا----ي -ن كان سي--ل --.
-- أ--- إ- ك-- س---- ب---
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.-
--------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l-- ---ri -i-n --- -a-at-----b-.
l-- '---- '--- k-- s-------- b--
l-a '-d-i '-i- k-n s-y-t-s-l b-.
--------------------------------
laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。
لا أدري إن كان سيتصل بي.
laa 'adri 'iin kan sayatasil bi.
|
他 是否 爱我 呢 ? |
--حب-ي--ي- --ى؟
------- ي- ت----
-ي-ب-ي- ي- ت-ى-
-----------------
أيحبني، يا ترى؟
0
a----n--,--- -araa؟
a-------- y- t-----
a-h-a-i-, y- t-r-a-
-------------------
ayhbania, ya taraa؟
|
他 是否 爱我 呢 ?
أيحبني، يا ترى؟
ayhbania, ya taraa؟
|
他 会不会 回来 呢 ? |
---سي-و-،--------
-- س----- ي- ت----
-ل س-ع-د- ي- ت-ى-
-------------------
هل سيعود، يا ترى؟
0
h--s---e---,--a--a-a-؟
h- s-------- y- t-----
h- s-y-e-d-, y- t-r-a-
----------------------
hl sayaewdu, ya taraa؟
|
他 会不会 回来 呢 ?
هل سيعود، يا ترى؟
hl sayaewdu, ya taraa؟
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ? |
ه--س-تص---ي، -ا----؟
-- س---- ب-- ي- ت----
-ل س-ت-ل ب-، ي- ت-ى-
----------------------
هل سيتصل بي، يا ترى؟
0
hl -ay----i- b-a--ya --ra-؟
h- s-------- b--- y- t-----
h- s-y-t-s-l b-a- y- t-r-a-
---------------------------
hl sayatasil bia, ya taraa؟
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ?
هل سيتصل بي، يا ترى؟
hl sayatasil bia, ya taraa؟
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。 |
إ----تس----إ- -ا- ي-ك- -ي.
--- أ----- إ- ك-- ي--- ب---
-ن- أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.-
----------------------------
إني أتساءل إن كان يفكر بي.
0
'ii-i--a-a--'a- -i--------uf-kir--i.
'---- '-------- '--- k-- y------ b--
'-i-i '-t-s-'-l '-i- k-n y-f-k-r b-.
------------------------------------
'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。
إني أتساءل إن كان يفكر بي.
'iini 'atasa'al 'iin kan yufakir bi.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。 |
إني أ-س-ءل -م- --ا--انت-لدي---د--ة ----.
--- أ----- ع-- إ-- ك--- ل--- ص---- أ-----
-ن- أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.-
------------------------------------------
إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
'i--- --tas---l ea-ma '---h---a--t la-ay--sad-qat -uk-r-a.
'---- '-------- e---- '----- k---- l----- s------ '-------
'-i-i '-t-s-'-l e-m-a '-i-h- k-n-t l-d-y- s-d-q-t '-k-r-a-
----------------------------------------------------------
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。
إني أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kanat ladayh sadiqat 'ukhraa.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。 |
إني -ت-ا---ع-ا---ا --ن ي----
--- أ----- ع-- إ-- ك-- ي-----
-ن- أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.-
------------------------------
إني أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
'ii-- '-t---'al--am---'iid-a-k----uk----.
'---- '-------- e---- '----- k-- y-------
'-i-i '-t-s-'-l e-m-a '-i-h- k-n y-k-h-b-
-----------------------------------------
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。
إني أتساءل عما إذا كان يكذب.
'iini 'atasa'al eamma 'iidha kan yukdhib.
|
他 是否 想我 呢 ? |
ه--يفكر--ي، ---ترى؟
-- ي--- ب-- ي- ت----
-ل ي-ك- ب-، ي- ت-ى-
---------------------
هل يفكر بي، يا ترى؟
0
hl--u-ak-r-bia- -- t--aa؟
h- y------ b--- y- t-----
h- y-f-k-r b-a- y- t-r-a-
-------------------------
hl yufakir bia, ya taraa؟
|
他 是否 想我 呢 ?
هل يفكر بي، يا ترى؟
hl yufakir bia, ya taraa؟
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? |
ه--لد-ه --ي-- -خرى،-----رى-
-- ل--- ص---- أ---- ي- ت----
-ل ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-، ي- ت-ى-
-----------------------------
هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟
0
h- l-d-y----diq----u--ra-,-y----raa؟
h- l----- s------ '------- y- t-----
h- l-d-y- s-d-q-t '-k-r-a- y- t-r-a-
------------------------------------
hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ?
هل لديه صديقة أخرى، يا ترى؟
hl ladayh sadiqat 'ukhraa, ya taraa؟
|
他说的 是否是 实话 呢 ? |
---ي--- الح------ي--تر-؟
-- ي--- ا------- ي- ت----
-ل ي-و- ا-ح-ي-ة- ي- ت-ى-
--------------------------
هل يقول الحقيقة، يا ترى؟
0
hl y--ul ---a-i----- -a-t-ra-؟
h- y---- a---------- y- t-----
h- y-q-l a-h-q-q-t-, y- t-r-a-
------------------------------
hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
|
他说的 是否是 实话 呢 ?
هل يقول الحقيقة، يا ترى؟
hl yaqul alhaqiqata, ya taraa؟
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 |
إ-ي -شك -ي---إ-ا--ا------- ---ً.
--- أ-- ف--- إ-- ك-- ي---- ح-----
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن ي-ب-ي ح-ا-.-
----------------------------------
إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.
0
'-i-- -ashuku---ma 'i---a ----y-h--an- ----n.
'---- '------ f--- '----- k-- y------- h-----
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n y-h-b-n- h-a-n-
---------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。
إني أشك فيما إذا كان يحبني حقاً.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan yuhabani hqaan.
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 |
إ---أ------ا-إ----ان سيك----ي-
--- أ-- ف--- إ-- ك-- س---- ل---
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن س-ك-ب ل-.-
--------------------------------
إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.
0
'--n----s--ku fi---'--d-- --n -a--kta- --.
'---- '------ f--- '----- k-- s------- l--
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n s-y-k-a- l-.
------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。
إني أشك فيما إذا كان سيكتب لي.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayuktab ly.
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。 |
إن- --- ف------ا كان --تزو--ي.
--- أ-- ف--- إ-- ك-- س---------
-ن- أ-ك ف-م- إ-ا ك-ن س-ت-و-ن-.-
--------------------------------
إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.
0
'------ashu-u-fi----ii-h--k-n --yat--wjani.
'---- '------ f--- '----- k-- s------------
'-i-i '-s-u-u f-m- '-i-h- k-n s-y-t-a-j-n-.
-------------------------------------------
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。
إني أشك فيما إذا كان سيتزوجني.
'iini 'ashuku fima 'iidha kan sayatzawjani.
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? |
أ----- إ---نت -ق-ً أ---ه-
------ إ- ك-- ح--- أ------
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
---------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
ata-------ii----n- hqaa- -----b--.
a------- '--- k--- h---- '--------
a-a-a-u- '-i- k-n- h-a-n '-e-a-a-.
----------------------------------
atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasa'ul 'iin kunt hqaan 'aejabah.
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ? |
أ--اءل--ن-كا- ------سي--- --.
أ----- إ- ك-- ح---- ----- ل--
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
------------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
'a--s--a--'iin -a--hqaa- ---ktab -i.
'-------- '--- k-- h---- s------ l--
'-t-s-'-l '-i- k-n h-a-n s-a-t-b l-.
------------------------------------
'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
'atasa'al 'iin kan hqaan syaktab li.
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ? |
أتسا---إن-ك-- حق-ً-س--------
------ إ- ك-- ح--- س---------
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.-
------------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
a---a'-l '-i- -an-h-a-n-s-y---a-j--.
a------- '--- k-- h---- s-----------
a-a-a-u- '-i- k-n h-a-n s-y-t-a-j-i-
------------------------------------
atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasa'ul 'iin kan hqaan sayatzawjni.
|