| 我 不知道, 他 是否 爱我 。 |
-ا أد-ي إ- -ا- ي---ي.
__ أ___ إ_ ك__ ي_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن ي-ب-ي-
----------------------
لا أدري إن كان يحبني.
0
lā ---ī -n--āna-y-ḥ-bunī.
l_ a___ i_ k___ y________
l- a-r- i- k-n- y-ḥ-b-n-.
-------------------------
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
我 不知道, 他 是否 爱我 。
لا أدري إن كان يحبني.
lā adrī in kāna yuḥibunī.
|
| 我 不知道, 他 是否 回来 。 |
لا --ر- -ن --ن سي-ود.
__ أ___ إ_ ك__ س_____
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ع-د-
----------------------
لا أدري إن كان سيعود.
0
lā----- in -ān- sa--a‘-d.
l_ a___ i_ k___ s________
l- a-r- i- k-n- s---a-ū-.
-------------------------
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
我 不知道, 他 是否 回来 。
لا أدري إن كان سيعود.
lā adrī in kāna sa-ya‘ūd.
|
| 我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。 |
ل---د-ي -ن -ان-س-ت-ل-ب-.
__ أ___ إ_ ك__ س____ ب__
-ا أ-ر- إ- ك-ن س-ت-ل ب-.
-------------------------
لا أدري إن كان سيتصل بي.
0
l- a-r- in -ān--sa-y--t---l bī.
l_ a___ i_ k___ s__________ b__
l- a-r- i- k-n- s---a-t-ṣ-l b-.
-------------------------------
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
我 不知道, 他 是否 给我 打电话 。
لا أدري إن كان سيتصل بي.
lā adrī in kāna sa-yattaṣil bī.
|
| 他 是否 爱我 呢 ? |
أت-اء--هل -حب--؟
أ_____ ه_ ي_____
أ-س-ء- ه- ي-ب-ي-
----------------
أتساءل هل يحبني؟
0
a--sā’-- -al y-----n-?
a_______ h__ y________
a-a-ā-a- h-l y-ḥ-b-n-?
----------------------
atasā’al hal yuḥibunī?
|
他 是否 爱我 呢 ?
أتساءل هل يحبني؟
atasā’al hal yuḥibunī?
|
| 他 会不会 回来 呢 ? |
أت--ء- -ل سي--د؟
أ_____ ه_ س_____
أ-س-ء- ه- س-ع-د-
----------------
أتساءل هل سيعود؟
0
a--s--a---al -a--a---?
a_______ h__ s________
a-a-ā-a- h-l s---a-ū-?
----------------------
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
他 会不会 回来 呢 ?
أتساءل هل سيعود؟
atasā’al hal sa-ya‘ūd?
|
| 他 会不会 给我 打电话 呢 ? |
أت--ء- هل س---- ب-؟
أ_____ ه_ س____ ب__
أ-س-ء- ه- س-ت-ل ب-؟
-------------------
أتساءل هل سيتصل بي؟
0
a----’al -a- sa--a--aṣi- bī?
a_______ h__ s__________ b__
a-a-ā-a- h-l s---a-t-ṣ-l b-?
----------------------------
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
他 会不会 给我 打电话 呢 ?
أتساءل هل سيتصل بي؟
atasā’al hal sa-yattaṣil bī?
|
| 我 问自己, 他 是否 想 我 。 |
أت-اءل إ--كا---ف-ر-ب-.
أ_____ إ_ ك__ ي___ ب__
أ-س-ء- إ- ك-ن ي-ك- ب-.
----------------------
أتساءل إن كان يفكر بي.
0
at--ā-a- -- --n----f---i- -ī.
a_______ i_ k___ y_______ b__
a-a-ā-a- i- k-n- y-f-k-i- b-.
-----------------------------
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
我 问自己, 他 是否 想 我 。
أتساءل إن كان يفكر بي.
atasā’al in kāna yufakkir bī.
|
| 我 问自己, 他 是否 有别人 。 |
أتس--ل عما-إذ---------ي---دي----خرى.
أ_____ ع__ إ__ ك___ ل___ ص____ أ____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن- ل-ي- ص-ي-ة أ-ر-.
------------------------------------
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
0
ata----l--amm----h--kā-a--lad---- -ad-q-h---h--.
a_______ ‘____ i___ k____ l______ ṣ______ u_____
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n-t l-d-y-i ṣ-d-q-h u-h-a-
------------------------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
我 问自己, 他 是否 有别人 。
أتساءل عما إذا كانت لديه صديقة أخرى.
atasā’al ‘ammā idhā kānat ladayhi ṣadīqah ukhra.
|
| 我 问自己, 他 是否 撒谎 。 |
أ-س-ءل-ع---إ-ا-كا---كذب.
أ_____ ع__ إ__ ك__ ي____
أ-س-ء- ع-ا إ-ا ك-ن ي-ذ-.
------------------------
أتساءل عما إذا كان يكذب.
0
a--sā’a--‘--m---d------a ----h-b.
a_______ ‘____ i___ k___ y_______
a-a-ā-a- ‘-m-ā i-h- k-n- y-k-h-b-
---------------------------------
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
我 问自己, 他 是否 撒谎 。
أتساءل عما إذا كان يكذب.
atasā’al ‘ammā idhā kāna yakdhib.
|
| 他 是否 想我 呢 ? |
أت--ء- هل----- بي؟
أ_____ ه_ ي___ ب__
أ-س-ء- ه- ي-ك- ب-؟
------------------
أتساءل هل يفكر بي؟
0
a-----a- ha--yu---kir---?
a_______ h__ y_______ b__
a-a-ā-a- h-l y-f-k-i- b-?
-------------------------
atasā’al hal yufakkir bī?
|
他 是否 想我 呢 ?
أتساءل هل يفكر بي؟
atasā’al hal yufakkir bī?
|
| 是否 他有 另外 一个 女人 呢 ? |
أت--ءل-هل--د-- شخ--آخ-؟
أ_____ ه_ ل___ ش__ آ___
أ-س-ء- ه- ل-ي- ش-ص آ-ر-
-----------------------
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
0
a-asā’a- --l-lad-y---sha--ṣ -kh-r?
a_______ h__ l______ s_____ ā_____
a-a-ā-a- h-l l-d-y-i s-a-h- ā-h-r-
----------------------------------
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
是否 他有 另外 一个 女人 呢 ?
أتساءل هل لديه شخص آخر؟
atasā’al hal ladayhi shakhṣ ākhar?
|
| 他说的 是否是 实话 呢 ? |
أتسا-ل--- يق-- الحقي-ة؟
أ_____ ه_ ي___ ا_______
أ-س-ء- ه- ي-و- ا-ح-ي-ة-
-----------------------
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
0
a-asā’----al-y-q-l ----a-īq--?
a_______ h__ y____ a__________
a-a-ā-a- h-l y-q-l a---a-ī-a-?
------------------------------
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
他说的 是否是 实话 呢 ?
أتساءل هل يقول الحقيقة؟
atasā’al hal yaqūl al-ḥaqīqah?
|
| 我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。 |
أنا---ك في أن- يح-ني--ق--.
أ__ أ__ ف_ أ__ ي____ ح___
أ-ا أ-ك ف- أ-ه ي-ب-ي ح-ا-.
--------------------------
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
0
an--a--u---fī-an------uḥi--nī-ḥaqq-n.
a__ a_____ f_ a_____ y_______ ḥ______
a-a a-h-k- f- a-n-h- y-ḥ-b-n- ḥ-q-a-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
我 怀疑, 他 是否 真的 喜欢 我 。
أنا أشك في أنه يحبني حقاً.
ana ashukk fī annahu yuḥibunī ḥaqqan.
|
| 我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。 |
أن----ك -ي أ-ه س-ف -ك-----.
أ__ أ__ ف_ أ__ س__ ي___ ل__
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ف ي-ت- ل-.
---------------------------
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
0
a-- -s---- fī--n-ahu -a-f--y----b--ī.
a__ a_____ f_ a_____ s____ y_____ l__
a-a a-h-k- f- a-n-h- s-w-a y-k-u- l-.
-------------------------------------
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
我 怀疑, 他 是否 给我 写信 。
أنا أشك في أنه سوف يكتب لي.
ana ashukk fī annahu sawfa yaktub lī.
|
| 我 怀疑, 他 是否 娶我 。 |
أنا-أشك-في-أ----ي---جني.
أ__ أ__ ف_ أ__ س________
أ-ا أ-ك ف- أ-ه س-ت-و-ن-.
------------------------
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
0
a-a a--u-k--ī annahu -a-y-t-z-w-aj--ī.
a__ a_____ f_ a_____ s________________
a-a a-h-k- f- a-n-h- s---a-a-a-w-j-n-.
--------------------------------------
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
我 怀疑, 他 是否 娶我 。
أنا أشك في أنه سيتزوجني.
ana ashukk fī annahu sa-yatazawwajunī.
|
| 他 是否 真的 喜欢 我 呢 ? |
--س--- إ----ت حق-- --ج--.
______ إ_ ك__ ح__ أ_____
-ت-ا-ل إ- ك-ت ح-ا- أ-ج-ه-
--------------------------
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
0
at--ā--- in-ku-t- -aqq-- a------.
a_______ i_ k____ ḥ_____ a_______
a-a-ā-a- i- k-n-a ḥ-q-a- a-j-b-h-
---------------------------------
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
他 是否 真的 喜欢 我 呢 ?
أتساءل إن كنت حقاً أعجبه.
atasā’al in kunta ḥaqqan a‘jibuh.
|
| 他 是否 真的 给我 写信 呢 ? |
أ--ا----ن-كان ح-ا--س---ب-لي.
أ_____ إ_ ك__ ح__ _____ ل__
أ-س-ء- إ- ك-ن ح-ا- -ي-ت- ل-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
0
a-as---l in----a ḥa-qa- -a-yak------.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________ l__
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-t-b l-.
-------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
他 是否 真的 给我 写信 呢 ?
أتساءل إن كان حقاً سيكتب لي.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yaktub lī.
|
| 他 是否 真的 会 娶我 呢 ? |
أت---- -ن--ا--ح-اً--ي--وج--.
______ إ_ ك__ ح__ س________
-ت-ا-ل إ- ك-ن ح-ا- س-ت-و-ن-.
-----------------------------
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
0
at-s--al -- -----ḥ-qq-n sa-y--az-ww----ī.
a_______ i_ k___ ḥ_____ s________________
a-a-ā-a- i- k-n- ḥ-q-a- s---a-a-a-w-j-n-.
-----------------------------------------
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|
他 是否 真的 会 娶我 呢 ?
أتساءل إن كان حقاً سيتزوجني.
atasā’al in kāna ḥaqqan sa-yatazawwajunī.
|