Размоўнік

be У доктара   »   sk U lekára

57 [пяцьдзесят сем]

У доктара

У доктара

57 [päťdesiatsedem]

U lekára

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. Som--bj--n---ý-----k--a. S-- o--------- u l------ S-m o-j-d-a-n- u l-k-r-. ------------------------ Som objednadný u lekára. 0
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. M-- -er-ín --desi---j. M-- t----- o d-------- M-m t-r-í- o d-s-a-e-. ---------------------- Mám termín o desiatej. 0
Як Вас зваць? A-o-s--vo---e? A-- s- v------ A-o s- v-l-t-? -------------- Ako sa voláte? 0
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. Prosí- --saďt- -a d--ča--r-e. P----- p------ s- d- č------- P-o-í- p-s-ď-e s- d- č-k-r-e- ----------------------------- Prosím posaďte sa do čakárne. 0
Доктар хутка прыйдзе. Le-á- -n-ď--r---. L---- h--- p----- L-k-r h-e- p-í-e- ----------------- Lekár hneď príde. 0
Дзе Вы застрахаваныя? V --e--pois-ov-- s-- p--s---ý? V a--- p-------- s-- p-------- V a-e- p-i-t-v-i s-e p-i-t-n-? ------------------------------ V akej poistovni ste poistený? 0
Што я магу для Вас зрабіць? Č--p----á- m---m u--b--? Č- p-- V-- m---- u------ Č- p-e V-s m-ž-m u-o-i-? ------------------------ Čo pre Vás môžem urobiť? 0
У Вас што-небудзь баліць? Má-e-----st-? M--- b------- M-t- b-l-s-i- ------------- Máte bolesti? 0
Што ў Вас баліць? K----- ---í? K-- t- b---- K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
У мяне бесперапынны боль у спіне. M------l--bo--s-----rbta. M-- s---- b------ c------ M-m s-á-e b-l-s-i c-r-t-. ------------------------- Mám stále bolesti chrbta. 0
У мяне частыя галаўныя болі. Č--t- m---- --les---hla-y. Č---- m---- b------ h----- Č-s-o m-v-m b-l-s-i h-a-y- -------------------------- Často mávam bolesti hlavy. 0
У мяне часам баліць жывот. Ni--e-- -á- ---esti br-c--. N------ m-- b------ b------ N-e-e-y m-m b-l-s-i b-u-h-. --------------------------- Niekedy mám bolesti brucha. 0
Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Vyz-ečt- ----o -ol---sa! V------- s- d- p-- p---- V-z-e-t- s- d- p-l p-s-! ------------------------ Vyzlečte sa do pol pása! 0
Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Ľ-h-it- -i p--sí- n---ež-d-o! Ľ------ s- p----- n- l------- Ľ-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-d-o- ----------------------------- Ľahnite si prosím na ležadlo! 0
Крывяны ціск у парадку. Krvn- tla- je-v-po--ad-u. K---- t--- j- v p-------- K-v-ý t-a- j- v p-r-a-k-. ------------------------- Krvný tlak je v poriadku. 0
Я зраблю Вам укол. Dá- Vám-inje-c-u. D-- V-- i-------- D-m V-m i-j-k-i-. ----------------- Dám Vám injekciu. 0
Я дам Вам таблеткі. Dá--V-m--a--etky. D-- V-- t-------- D-m V-m t-b-e-k-. ----------------- Dám Vám tabletky. 0
Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. Pre-p---m Vá- r-ce-t d- l--á---. P-------- V-- r----- d- l------- P-e-p-š-m V-m r-c-p- d- l-k-r-e- -------------------------------- Predpíšem Vám recept do lekárne. 0

Доўгія словы, кароткія словы

Даўжыня слова залежыць ад яго інфармацыйнага зместу. Гэта было выяўлена ў даследаванні амерыканскіх вучоных. Даследчыкі разгледзелі словы з дзесяці еўрапейкіх моў. Даследаванне праводзілася з дапамогай камп'ютараў. Камп'ютар аналізаваў розныя словы з дапамогай спецыяльнай праграмы. Пры гэтым ён падлічваў інфарматыўны змест, выкарыстоўваючы пэўную формулу. Вынік быў адназначны. Чым карацей слова, тым менш інфармацыі яно перадае. Цікава тое, што мы выкарыстоўваем кароткія словы часцей за доўгія. Прычына гэтага можа быць у эфектыўнасці мовы. Калі мы размаўляем, мы канцэнтруемся на галоўным. Такім чынам, словы з невялікай колькасцю інфармацыі не могуць быць доўгімі. Гэта забяспечвае тое, што мы не трацім занадта шмат часу на няважныя рэчы. Суадносіны паміж даўжынёй і зместам маюць яшчэ адну перавагу. Выяўлена, што інфармацыйны змест заўжды застаецца аднолькавым. Гэта значыць, што мы перадаем пэўную колькасць інфармацыі за пэўны адрэзак часу. Мы можам выкарыстаць усяго некалькі доўгіх слоў. Або шмат кароткіх слоў. Усё роўна, што мы абярэм: інфармацыйны змест застанецца тым жа. Дзякуючы гэтаму наша мова мае раўнамерны рытм. Так слухачам лягчэй сачыць за ёй. Гэта было б складана, калі бы аб'ём інфармацыі вар'іраваўся. Нашыя слухачы не маглі б добра наладзіцца да нашай мовы. Гэта ўскладніла б разуменне. Той, хто хоча, каб яго па магчымасці добра разумелі, павінен выбіраць кароткія словы. Таму што людзі разумеюць кароткія словы лепш, чым доўгія. Таму тут дзейнічае прынцып: Keep It Short and Simple! Скарочана - KISS!