Размоўнік
У доктара »
عند الطبيب
-
BE Беларуская
-
nl Галандская
de Нямецкая
EN Англійская (US)
en Англійская (UK)
es Іспанская
fr Французская
ja Японская
pt Партугальская (PT)
PT Партугальская (BR)
zh Кітайская (спрошчаная)
ad Адыгейская
af Афрыкаанс
am Амхарская
be Беларуская
bg Балгарская
bn Бенгальская
-
bs Баснійская
ca Каталонская
cs Чэшская
da Дацкая
el Грэчаская
eo Эсперанта
et Эстонская
fa Персідская
fi Фінская
he Іўрыт
hi Хіндзі
hr Харвацкая
hu Венгерская
id Інданезійская
it Італьянская
ka Грузінская
-
kn Канада
ko Карэйская
ku Курдская (курманджы)
ky Кiргiзская
lt Літоўская
lv Латышская
mk Македонская
mr Маратхі
no Нарвежская
pa Панджабі
pl Польская
ro Румынская
ru Руская
sk Славацкая
sl славенская
sq Албанская
-
sr Сербская
sv Шведская
ta Тамільская
te Тэлугу
th Тайская
ti Тыгрынья
tl Тагальская
tr Турэцкая
uk Украінская
ur Урду
vi В’етнамская
-
-
AR Арабская
-
ar Арабская
nl Галандская
de Нямецкая
EN Англійская (US)
en Англійская (UK)
es Іспанская
fr Французская
ja Японская
pt Партугальская (PT)
PT Партугальская (BR)
zh Кітайская (спрошчаная)
ad Адыгейская
af Афрыкаанс
am Амхарская
bg Балгарская
bn Бенгальская
-
bs Баснійская
ca Каталонская
cs Чэшская
da Дацкая
el Грэчаская
eo Эсперанта
et Эстонская
fa Персідская
fi Фінская
he Іўрыт
hi Хіндзі
hr Харвацкая
hu Венгерская
id Інданезійская
it Італьянская
ka Грузінская
-
kn Канада
ko Карэйская
ku Курдская (курманджы)
ky Кiргiзская
lt Літоўская
lv Латышская
mk Македонская
mr Маратхі
no Нарвежская
pa Панджабі
pl Польская
ro Румынская
ru Руская
sk Славацкая
sl славенская
sq Албанская
-
sr Сербская
sv Шведская
ta Тамільская
te Тэлугу
th Тайская
ti Тыгрынья
tl Тагальская
tr Турэцкая
uk Украінская
ur Урду
vi В’етнамская
-
-
Урокі
-
001 - асобы 002 - Сям’я 003 - Знаёміцца 004 - У школе 005 - Краіны і мовы 006 - Чытаць і пісаць 007 - Лічбы 008 - Час 009 - Дні тыдня 010 - Учора – сёння – заўтра 011 - Месяцы 012 - Напоі 013 - Род заняткаў 014 - Фарбы 015 - Садавіна і прадукты харчавання 016 - Поры года і надвор’е 017 - У доме 018 - Прыбіранне ў доме 019 - На кухні 020 - Гутарка 1 021 - Гутарка 2 022 - Гутарка 3 023 - Вывучаць замежныя мовы 024 - Дамоўленасць 025 - У горадзе026 - На прыродзе 027 - У гасцініцы – прыбыццё 028 - У гасцініцы – скаргі 029 - У рэстаране 1 030 - У рэстаране 2 031 - У рэстаране 3 032 - У рэстаране 4 033 - На вакзале 034 - У цягніку 035 - У аэрапорце 036 - Грамадскі мясцовы транспарт 037 - У дарозе 038 - У таксi 039 - Аўтамабільная паломка 040 - Пытацца пра дарогу 041 - Арыентаванне 042 - Экскурсія па горадзе 043 - У заапарку 044 - Вячэрняя прагулянка 045 - У кіно 046 - На дыскатэцы 047 - Падрыхтаванне да паездкі 048 - Заняткі на адпачынку 049 - Спорт 050 - У басейне051 - Закупы 052 - Ва універмагу 053 - Крамы 054 - Рабіць пакупкі 055 - Праца 056 - Пачуцці 057 - У доктара 058 - Часткі цела 059 - У паштовым аддзяленні 060 - У банку 061 - Парадкавыя лічэбнікі 062 - Задаваць пытанні 1 063 - Задаваць пытанні 2 064 - Адмаўленне 1 065 - Адмаўленне 2 066 - Прыналежныя займеннікі 1 067 - Прыналежныя займеннікі 2 068 - вялікі – маленькі 069 - мець патрэбу – хацець 070 - нечага хацець 071 - нечага жадаць 072 - штосьці мусіць 073 - штосьці магчы 074 - штосьці прасіць 075 - штосьці абгрунтоўваць 1076 - штосьці абгрунтоўваць 2 077 - штосьці абгрунтоўваць 3 078 - Прыметнікі 1 079 - Прыметнікі 2 080 - Прыметнікі 3 081 - Прошлы час 1 082 - Прошлы час 2 083 - Прошлы час 3 084 - Прошлы час 4 085 - Пытанні – прошлы час 1 086 - Пытанні – прошлы час 2 087 - Прошлы час мадальных дзеясловаў 1 088 - Прошлы час мадальных дзеясловаў 2 089 - Загадны лад 1 090 - Загадны лад 2 091 - Даданыя сказы са што 1 092 - Даданыя сказы са што 2 093 - Даданыя сказы з ці 094 - Злучнікі 1 095 - Злучнікі 2 096 - Злучнікі 3 097 - Злучнікі 4 098 - Падвойныя злучнікі 099 - Родны склон 100 - Прыслоўі
-
- Набыць кнігу
- Папярэдні
- Наступны
- MP3
- A -
- A
- A+
57 [пяцьдзесят сем]
У доктара

57[سبعة وخمسون]
57[sibeat wakhamsun]
Беларуская | Арабская | Гуляць Больш |
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. |
ل-- م--- م- ا-----.
لدي موعد مع الطبيب.
0
ld- m----- m-- a------. ldi maweid mae altabib. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я запісаны / запісана на прыём да доктара.لدي موعد مع الطبيب.ldi maweid mae altabib. |
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. |
م---- ف- ا----- ا------.
موعدي في الساعة العاشرة.
0
mw--- f- a------- a----------. mwedi fi alssaeat aleashirata. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну.موعدي في الساعة العاشرة.mwedi fi alssaeat aleashirata. |
Як Вас зваць? |
م- ا----
ما اسمك؟
0
ma- a----? maa asmak? |
+ |
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. |
م- ف---- إ--- ف- غ--- ا-------.
من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.
0
mn f------- '------ f- g------ a---------. mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай.من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.mn fidalik, 'iijlus fi ghurfat alaintizar. |
Доктар хутка прыйдзе. |
ا----- س---- ح----.
الطبيب سيأتي حالاً.
0
al----- s----- h-----. altabib sayati halaan. |
+ |
Дзе Вы застрахаваныя? |
م- م- ع--- ا------ ا-----
مع من عقدت التأمين الصحي؟
0
me m-- e------ a------- a-----? me min euqidat altaamin alsahy? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Дзе Вы застрахаваныя?مع من عقدت التأمين الصحي؟me min euqidat altaamin alsahy? |
Што я магу для Вас зрабіць? |
ب-- ي----- خ-----
بما يمكنني خدمتك؟
0
bi-- y-------- k---------? bima yumkinuni khadamatka? |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Што я магу для Вас зрабіць?بما يمكنني خدمتك؟bima yumkinuni khadamatka? |
У Вас што-небудзь баліць? |
أ------ / ه- ت--- ب----
أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟
0
at-------? / h-- t------ b-----? atataluma? / hal tasheur bi'alm? |
+ |
Што ў Вас баліць? |
أ-- ي----- / أ-- م--- ا-----
أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟
0
ay- y-----? / '--- m----- a-----? ayn yulimk? / 'ayn mawdie al'alm? |
+ |
У мяне бесперапынны боль у спіне. |
ظ--- ي----- د-----.
ظهري يؤلمني دائماً.
0
zh--- y------ d------. zhari yulimni daymaan. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!У мяне бесперапынны боль у спіне.ظهري يؤلمني دائماً.zhari yulimni daymaan. |
У мяне частыя галаўныя болі. |
و------ م- أ--- ب----.
وغالباً ما أشعر بصداع.
0
wg------- m- '------ b------. wghalbaan ma 'asheur bisadae. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!У мяне частыя галаўныя болі.وغالباً ما أشعر بصداع.wghalbaan ma 'asheur bisadae. |
У мяне часам баліць жывот. |
و------- أ--- ب--- ف- ا----.
وأحياناً أشعر بألم في البطن.
0
wa------- '------ b------ f- a-----. wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!У мяне часам баліць жывот.وأحياناً أشعر بألم في البطن.wahyanaan 'asheur bi'alam fi albatn. |
Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! |
م- ف---- إ--- ع- ص----
من فضلك، إكشف عن صدرك!
0
mn f-------- '------- e-- s-----! mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka! |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса!من فضلك، إكشف عن صدرك!mn fidalaka, 'iikshif ean sadrka! |
Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! |
م- ف---- ا----- ع-- م---- ا-----
من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!
0
mn f------- a---- e---- m------- a----! mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs! |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку!من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!mn fidalik, astlq ealaa mundidat alfhs! |
Крывяны ціск у парадку. |
ض-- ا--- ع-- م- ي---.
ضغط الدم على ما يرام.
0
dg--- a---- e---- m- y----. dghat aldam ealaa ma yaram. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Крывяны ціск у парадку.ضغط الدم على ما يرام.dghat aldam ealaa ma yaram. |
Я зраблю Вам укол. |
س----- ح---.
سأعطيك حقنة.
0
s'----- h------. s'uetik haqnata. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я зраблю Вам укол.سأعطيك حقنة.s'uetik haqnata. |
Я дам Вам таблеткі. |
س----- ح-----.
سأعطيك حبوباً.
0
s'----- h------. s'uetik hbwbaan. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я дам Вам таблеткі.سأعطيك حبوباً.s'uetik hbwbaan. |
Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. |
س----- و--- ط--- ل-------.
سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.
0
s'------ w----- t-------- l------------. s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata. |
+
Іншыя мовыНацісніце на сцяг!Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт.سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.s'uetayk wasfat tibiyatan lilsiydaliata. |
Відэа не знойдзена!
Доўгія словы, кароткія словы
Даўжыня слова залежыць ад яго інфармацыйнага зместу. Гэта было выяўлена ў даследаванні амерыканскіх вучоных. Даследчыкі разгледзелі словы з дзесяці еўрапейкіх моў. Даследаванне праводзілася з дапамогай камп'ютараў. Камп'ютар аналізаваў розныя словы з дапамогай спецыяльнай праграмы. Пры гэтым ён падлічваў інфарматыўны змест, выкарыстоўваючы пэўную формулу. Вынік быў адназначны. Чым карацей слова, тым менш інфармацыі яно перадае. Цікава тое, што мы выкарыстоўваем кароткія словы часцей за доўгія. Прычына гэтага можа быць у эфектыўнасці мовы. Калі мы размаўляем, мы канцэнтруемся на галоўным. Такім чынам, словы з невялікай колькасцю інфармацыі не могуць быць доўгімі. Гэта забяспечвае тое, што мы не трацім занадта шмат часу на няважныя рэчы. Суадносіны паміж даўжынёй і зместам маюць яшчэ адну перавагу. Выяўлена, што інфармацыйны змест заўжды застаецца аднолькавым. Гэта значыць, што мы перадаем пэўную колькасць інфармацыі за пэўны адрэзак часу. Мы можам выкарыстаць усяго некалькі доўгіх слоў. Або шмат кароткіх слоў. Усё роўна, што мы абярэм: інфармацыйны змест застанецца тым жа. Дзякуючы гэтаму наша мова мае раўнамерны рытм. Так слухачам лягчэй сачыць за ёй. Гэта было б складана, калі бы аб'ём інфармацыі вар'іраваўся. Нашыя слухачы не маглі б добра наладзіцца да нашай мовы. Гэта ўскладніла б разуменне. Той, хто хоча, каб яго па магчымасці добра разумелі, павінен выбіраць кароткія словы. Таму што людзі разумеюць кароткія словы лепш, чым доўгія.