Размоўнік

be У доктара   »   fi Lääkärillä

57 [пяцьдзесят сем]

У доктара

У доктара

57 [viisikymmentäseitsemän]

Lääkärillä

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
Я запісаны / запісана на прыём да доктара. M-null- -n--i-- --ä-ä-il-e. Minulla on aika lääkärille. M-n-l-a o- a-k- l-ä-ä-i-l-. --------------------------- Minulla on aika lääkärille. 0
Я запісаны / запісана на прыём на дзесятую гадзіну. Aikan- -n k-m--n-l--. Aikani on kymmeneltä. A-k-n- o- k-m-e-e-t-. --------------------- Aikani on kymmeneltä. 0
Як Вас зваць? M-k--on nim-nne? Mikä on nimenne? M-k- o- n-m-n-e- ---------------- Mikä on nimenne? 0
Калі ласка, пасядзіце ў прыёмнай. K----ä i--u-a-n--dot--huon---e--. Käykää istumaan odotushuoneeseen. K-y-ä- i-t-m-a- o-o-u-h-o-e-s-e-. --------------------------------- Käykää istumaan odotushuoneeseen. 0
Доктар хутка прыйдзе. L-ä-------le--k--ta. Lääkäri tulee kohta. L-ä-ä-i t-l-e k-h-a- -------------------- Lääkäri tulee kohta. 0
Дзе Вы застрахаваныя? Mi-sä ol-tt- -----tet--? Missä olette vakuutettu? M-s-ä o-e-t- v-k-u-e-t-? ------------------------ Missä olette vakuutettu? 0
Што я магу для Вас зрабіць? Mit-- -o---pa--e-la t----? Miten voin palvella teitä? M-t-n v-i- p-l-e-l- t-i-ä- -------------------------- Miten voin palvella teitä? 0
У Вас што-небудзь баліць? O-k- tei--ä -ip---? Onko teillä kipuja? O-k- t-i-l- k-p-j-? ------------------- Onko teillä kipuja? 0
Што ў Вас баліць? M--in te--ä---s---? Mihin teitä koskee? M-h-n t-i-ä k-s-e-? ------------------- Mihin teitä koskee? 0
У мяне бесперапынны боль у спіне. M---lla-o- ai-a ------ip---. Minulla on aina selkäkipuja. M-n-l-a o- a-n- s-l-ä-i-u-a- ---------------------------- Minulla on aina selkäkipuja. 0
У мяне частыя галаўныя болі. Min---a-on u--in -ä-n-ä--y-. Minulla on usein päänsärkyä. M-n-l-a o- u-e-n p-ä-s-r-y-. ---------------------------- Minulla on usein päänsärkyä. 0
У мяне часам баліць жывот. Minul-a-on -o-----vat--ki-u--. Minulla on joskus vatsakipuja. M-n-l-a o- j-s-u- v-t-a-i-u-a- ------------------------------ Minulla on joskus vatsakipuja. 0
Раздзеньцеся, калі ласка, да пояса! Ri-su--a y-äv------nne --lj-----. Riisukaa ylävartalonne paljaaksi. R-i-u-a- y-ä-a-t-l-n-e p-l-a-k-i- --------------------------------- Riisukaa ylävartalonne paljaaksi. 0
Кладзіцеся, калі ласка, на кушэтку! Menkää--aka-m--n----ri-le. Menkää makaamaan paarille. M-n-ä- m-k-a-a-n p-a-i-l-. -------------------------- Menkää makaamaan paarille. 0
Крывяны ціск у парадку. V-re--a--- -n--u-n----. Verenpaine on kunnossa. V-r-n-a-n- o- k-n-o-s-. ----------------------- Verenpaine on kunnossa. 0
Я зраблю Вам укол. Ann-----ill--r--s--n. Annan teille ruiskun. A-n-n t-i-l- r-i-k-n- --------------------- Annan teille ruiskun. 0
Я дам Вам таблеткі. A-n---tei-l- t-b--t---a. Annan teille tabletteja. A-n-n t-i-l- t-b-e-t-j-. ------------------------ Annan teille tabletteja. 0
Я выпішу Вам аптэчны рэцэпт. A---n-tei--------p-in apteekk-a-va-t--. Annan teille reseptin apteekkia varten. A-n-n t-i-l- r-s-p-i- a-t-e-k-a v-r-e-. --------------------------------------- Annan teille reseptin apteekkia varten. 0

Доўгія словы, кароткія словы

Даўжыня слова залежыць ад яго інфармацыйнага зместу. Гэта было выяўлена ў даследаванні амерыканскіх вучоных. Даследчыкі разгледзелі словы з дзесяці еўрапейкіх моў. Даследаванне праводзілася з дапамогай камп'ютараў. Камп'ютар аналізаваў розныя словы з дапамогай спецыяльнай праграмы. Пры гэтым ён падлічваў інфарматыўны змест, выкарыстоўваючы пэўную формулу. Вынік быў адназначны. Чым карацей слова, тым менш інфармацыі яно перадае. Цікава тое, што мы выкарыстоўваем кароткія словы часцей за доўгія. Прычына гэтага можа быць у эфектыўнасці мовы. Калі мы размаўляем, мы канцэнтруемся на галоўным. Такім чынам, словы з невялікай колькасцю інфармацыі не могуць быць доўгімі. Гэта забяспечвае тое, што мы не трацім занадта шмат часу на няважныя рэчы. Суадносіны паміж даўжынёй і зместам маюць яшчэ адну перавагу. Выяўлена, што інфармацыйны змест заўжды застаецца аднолькавым. Гэта значыць, што мы перадаем пэўную колькасць інфармацыі за пэўны адрэзак часу. Мы можам выкарыстаць усяго некалькі доўгіх слоў. Або шмат кароткіх слоў. Усё роўна, што мы абярэм: інфармацыйны змест застанецца тым жа. Дзякуючы гэтаму наша мова мае раўнамерны рытм. Так слухачам лягчэй сачыць за ёй. Гэта было б складана, калі бы аб'ём інфармацыі вар'іраваўся. Нашыя слухачы не маглі б добра наладзіцца да нашай мовы. Гэта ўскладніла б разуменне. Той, хто хоча, каб яго па магчымасці добра разумелі, павінен выбіраць кароткія словы. Таму што людзі разумеюць кароткія словы лепш, чым доўгія. Таму тут дзейнічае прынцып: Keep It Short and Simple! Скарочана - KISS!