Размоўнік

be Гутарка 2   »   nn Small Talk 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Small Talk 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская нюнорск Гуляць Больш
Адкуль Вы? K-r -je---u f--? K-- k--- d- f--- K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
З Базэля. F---B----. F-- B----- F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. Ba--- --gg i S---ts. B---- l--- i S------ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Har-d- h-l-t----He-r-Mø---r? H-- d- h---- p- H--- M------ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Ён іншаземец. H-n -r u-lendi--. H-- e- u--------- H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ён размаўляе на некалькіх мовах. H-n p----- ---ire-s---k. H-- p----- f----- s----- H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Вы ўпершыню тут? E---e--f--s-e--o----- ------? E- d-- f----- g--- d- e- h--- E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Не, я ўжо быў / была тут летась. N-i- e--v-------- -jor-òg. N--- e- v-- h-- i f--- ò-- N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Але толькі адзін тыдзень. Men -e--e-ei veke. M-- b---- e- v---- M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Як Вам у нас падабаецца? K-r-e-s---k------deg-h-å o--? K------ l---- d- d-- h-- o--- K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. Ve-----g-dt--Fo-k ---v-n-e--. V----- g---- F--- e- v------- V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
І прырода мне таксама падабаецца. Og -----e- --k-r eg-ò-. O- n------ l---- e- ò-- O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Кім Вы працуеце? Kva -o---- -u----? K-- j----- d- m--- K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Я перакладчык. E- -r-omsetj--. E- e- o-------- E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Я перакладаю кнігі. E--oms-t b----. E- o---- b----- E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Вы тут адзін? E- d--å-e-n--h--? E- d- å----- h--- E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. N----k-n- -- ---anne- -in--- -e----. N--- k--- m- / m----- m-- e- h-- ò-- N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
А там двое маіх дзяцей. Og d---e--d-i ----o--a-min-. O- d-- e- d-- t- b---- m---- O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!