Размоўнік

be Гутарка 2   »   nn Småprat 2

21 [дваццаць адзін]

Гутарка 2

Гутарка 2

21 [tjueein / ein og tjue]

Småprat 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская нюнорск Гуляць Больш
Адкуль Вы? Kor k-e- du--rå? K__ k___ d_ f___ K-r k-e- d- f-å- ---------------- Kor kjem du frå? 0
З Базэля. F-å -----. F__ B_____ F-å B-s-l- ---------- Frå Basel. 0
Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. B-se- lig--i----its. B____ l___ i S______ B-s-l l-g- i S-e-t-. -------------------- Basel ligg i Sveits. 0
Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. Ha- -- hel-t-p- H-rr---ll--? H__ d_ h____ p_ H___ M______ H-r d- h-l-t p- H-r- M-l-e-? ---------------------------- Har du helst på Herr Møller? 0
Ён іншаземец. H----r u-le-di-g. H__ e_ u_________ H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er utlending. 0
Ён размаўляе на некалькіх мовах. H-- p---ar----i-e-språ-. H__ p_____ f_____ s_____ H-n p-a-a- f-e-r- s-r-k- ------------------------ Han pratar fleire språk. 0
Вы ўпершыню тут? E- -e- --rst- ---g--u-e--her? E_ d__ f_____ g___ d_ e_ h___ E- d-t f-r-t- g-n- d- e- h-r- ----------------------------- Er det fyrste gong du er her? 0
Не, я ўжо быў / была тут летась. Nei,-e- v----er-i f-or ò-. N___ e_ v__ h__ i f___ ò__ N-i- e- v-r h-r i f-o- ò-. -------------------------- Nei, eg var her i fjor òg. 0
Але толькі адзін тыдзень. Men--e--- e-----e. M__ b____ e_ v____ M-n b-r-e e- v-k-. ------------------ Men berre ei veke. 0
Як Вам у нас падабаецца? K--le-- ----- d- d---h------? K______ l____ d_ d__ h__ o___ K-r-e-s l-k-r d- d-g h-å o-s- ----------------------------- Korleis likar du deg hjå oss? 0
Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. V----g -od-----lk er-v-n---e. V_____ g____ F___ e_ v_______ V-l-i- g-d-. F-l- e- v-n-e-e- ----------------------------- Veldig godt. Folk er venlege. 0
І прырода мне таксама падабаецца. Og -a--r-n ----r----ò-. O_ n______ l____ e_ ò__ O- n-t-r-n l-k-r e- ò-. ----------------------- Og naturen likar eg òg. 0
Кім Вы працуеце? Kv--j--b-- -u---d? K__ j_____ d_ m___ K-a j-b-a- d- m-d- ------------------ Kva jobbar du med? 0
Я перакладчык. Eg-e- -mset-ar. E_ e_ o________ E- e- o-s-t-a-. --------------- Eg er omsetjar. 0
Я перакладаю кнігі. E- om--t b--e-. E_ o____ b_____ E- o-s-t b-k-r- --------------- Eg omset bøker. 0
Вы тут адзін? Er -u----ine --r? E_ d_ å_____ h___ E- d- å-e-n- h-r- ----------------- Er du åleine her? 0
Не, мая жонка / мой муж таксама тут. N------na -i----ann-n m----r he- --. N___ k___ m_ / m_____ m__ e_ h__ ò__ N-i- k-n- m- / m-n-e- m-n e- h-r ò-. ------------------------------------ Nei, kona mi / mannen min er her òg. 0
А там двое маіх дзяцей. Og de- e- dei-to-b--na---ne. O_ d__ e_ d__ t_ b____ m____ O- d-r e- d-i t- b-r-a m-n-. ---------------------------- Og der er dei to borna mine. 0

Раманскія мовы

Раманскія мовы з'яўляюцца роднымі для 700 мільёнаў чалавек. Таму раманская моўная група лічыцца адной з самых значных у свеце. Раманскія мовы адносяцца да індаеўрапейскай моўнай сям'і. Усе раманскія мовы паходзяць ад латыні. Гэта значыць, што яны з'яўляюцца нашчадкамі мовы Рыма. Асновай ўсіх раманскіх моў з'яўляецца вульгарная латынь. Пад гэтым разумеюць гутарковую лацінскую мову позней Антычнасці. Дзякуючы заваёвам Рыму, вульгарная латынь распаўсюдзілась па ўсёй Еўропе. Із яе затым развіліся раманскія мовы і дыялекты. Сама лацінская мова з'яўляецца італійскай. Усяго існуе каля 15 раманскіх моў. Дакладную колькасць цяжка вызначыць. Часта неясна, ці з'яўляецца мова мовай або дыялектам. Некаторыя раманскія мовы з цягам часу вымерлі. Але і новыя мовы ўтвараліся на аснове раманскіх моў. Гэта крэольскія мовы. Сёння першае месца па колькасці моўцаў сярод раманскіх моў займае іспанская. Яна з'яўляецца сусветнай мовай, і на ёй размаўляюць 380 мільёнаў чалавек. Для навукоўцаў раманскія мовы вельмі цікавыя. Таму што гісторыя гэтай моўнай групы добра задакументаваная. Лацінскае ці раманскае пісьменства існуе ўжо 2500 гадоў. З яе дапамогай лінгвісты вывучаюць эвалюцыю асобных моў. Таму можна даследаваць заканамернасці развіцця моў. Многія з гэтых вынікаў можна выкарыстоўваць і для другіх моў. Граматыка раманскіх моў мае падобную структуру. Але галоўнае тое, што лексіка гэтых моў вельмі падобная. Калі размаўляеш на адной раманскай мове, то лёгка вывучыш і другія. Дзякуй, латынь!