Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   nn House cleaning

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [atten]

House cleaning

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская нюнорск Гуляць Больш
Сёння субота. I--a- -- -et--aur---. I d-- e- d-- l------- I d-g e- d-t l-u-d-g- --------------------- I dag er det laurdag. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. I dag--ar--- t-d. I d-- h-- v- t--- I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. I-d-g vas--- v- -u-e-. I d-- v----- v- h----- I d-g v-s-a- v- h-s-t- ---------------------- I dag vaskar vi huset. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. E--vaska- b----. E- v----- b----- E- v-s-a- b-d-t- ---------------- Eg vaskar badet. 0
Мой муж мые машыну. M---en--in --s-ar--il--. M----- m-- v----- b----- M-n-e- m-n v-s-a- b-l-n- ------------------------ Mannen min vaskar bilen. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. U-ga-- vas-ar-s--lane. U----- v----- s------- U-g-n- v-s-a- s-k-a-e- ---------------------- Ungane vaskar syklane. 0
Бабуля палівае кветкі. Bes-e-o- --t-a- blo--n-. B------- v----- b------- B-s-e-o- v-t-a- b-o-a-e- ------------------------ Bestemor vatnar blomane. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Un--n- ---d-- -- -----t----t. U----- r----- p- r----- s---- U-g-n- r-d-a- p- r-m-e- s-t-. ----------------------------- Ungane ryddar på rommet sitt. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. Man--n---- -yd--r-s--i-------- --t-. M----- m-- r----- s----------- s---- M-n-e- m-n r-d-a- s-r-v-b-r-e- s-t-. ------------------------------------ Mannen min ryddar skrivebordet sitt. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Eg--utt-- --e---s--n-in----vaskemaskin-. E- p----- k--------- i-- i v------------ E- p-t-a- k-e-v-s-e- i-n i v-s-e-a-k-n-. ---------------------------------------- Eg puttar klesvasken inn i vaskemaskina. 0
Я развешваю бялізну. E- h--g-- o---kl-de. E- h----- o-- k----- E- h-n-e- o-p k-e-e- -------------------- Eg henger opp klede. 0
Я прасую бялізну. E--s---- tøy. E- s---- t--- E- s-r-k t-y- ------------- Eg stryk tøy. 0
Вокны брудныя. Gl-----r-ski-ne. G---- e- s------ G-a-a e- s-i-n-. ---------------- Glasa er skitne. 0
Падлога брудная. Golve---r-skite. G----- e- s----- G-l-e- e- s-i-e- ---------------- Golvet er skite. 0
Посуд брудны. Op-a--en e--s---en. O------- e- s------ O-v-s-e- e- s-i-e-. ------------------- Opvasken er skiten. 0
Хто памые вокны? K-e--v-ska--gla--? K--- v----- g----- K-e- v-s-a- g-a-a- ------------------ Kven vaskar glasa? 0
Хто будзе пыласосіць? Kv-n s--vs--? K--- s------- K-e- s-ø-s-g- ------------- Kven støvsyg? 0
Хто памые посуд? K-e--t-- opp-a--e-? K--- t-- o--------- K-e- t-k o-p-a-k-n- ------------------- Kven tek oppvasken? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !