Размоўнік

be Злучнікі 2   »   et Sidesõnad 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? aaaaa Mis--ja-t t- -----e--t--ta? M-- a---- t- e--- e- t----- M-s a-a-t t- e-a- e- t-ö-a- --------------------------- Mis ajast ta enam ei tööta? 0
З замужжа? aaaaa Te-- a--e---mis---? T--- a------------- T-i- a-i-l-u-i-e-t- ------------------- Teie abiellumisest? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. aaaaa Jah--ta--i t--t- --am -elle-t a-----ku- -biellu-. J--- t- e- t---- e--- s------ a---- k-- a-------- J-h- t- e- t-ö-a e-a- s-l-e-t a-a-t k-i a-i-l-u-. ------------------------------------------------- Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. aaaaa S---es--a---- -----a---ie---s, e- ---t--t---nam. S------ a---- k-- t- a-------- e- t---- t- e---- S-l-e-t a-a-t k-i t- a-i-l-u-, e- t-ö-a t- e-a-. ------------------------------------------------ Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. aaaaa Se-l-s--aj--t-k----a--ü-s-e-s---un-evad, o------------k--. S------ a---- k-- n-- ü------- t-------- o- n-- õ--------- S-l-e-t a-a-t k-i n-d ü-s-e-s- t-n-e-a-, o- n-d õ-n-l-k-d- ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. aaaaa Sell--t ajast--ui----l la-s----n, k-i-ad n-d -ar-a----ja-. S------ a---- k-- n--- l----- o-- k----- n-- h---- v------ S-l-e-t a-a-t k-i n-i- l-p-e- o-, k-i-a- n-d h-r-a v-l-a-. ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. 0
Калі яна патэлефануе? aaaaa Mi--al ta-h--is-a-? M----- t- h-------- M-l-a- t- h-l-s-a-? ------------------- Millal ta helistab? 0
Падчас паездкі? aaaaa S-m-l--j-- -------sõ-dab? S---- a--- k-- t- s------ S-m-l a-a- k-i t- s-i-a-? ------------------------- Samal ajal kui ta sõidab? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. aaaaa Ja-, s---l aj-- -u---a --tog---õid-b. J--- s---- a--- k-- t- a----- s------ J-h- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. ------------------------------------- Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. aaaaa T- ------a- sama- a--l---- t-----og--sõ-d--. T- h------- s---- a--- k-- t- a----- s------ T- h-l-s-a- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. -------------------------------------------- Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. aaaaa Ta -aat-- ---e--t---ma- a--- --i tr-ig--. T- v----- t------ s---- a--- k-- t------- T- v-a-a- t-l-k-t s-m-l a-a- k-i t-i-g-b- ----------------------------------------- Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. aaaaa Ta k--la--m--sika- s-ma- aj---k-i--ma--le-a--ei---äi---. T- k----- m------- s---- a--- k-- o-- ü--------- t------ T- k-u-a- m-u-i-a- s-m-l a-a- k-i o-a ü-e-a-d-i- t-i-a-. -------------------------------------------------------- Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. aaaaa Ma e- näe --dagi- -ui-----p-i-le ei --e. M- e- n-- m------ k-- m-- p----- e- o--- M- e- n-e m-d-g-, k-i m-l p-i-l- e- o-e- ---------------------------------------- Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. aaaaa Ma -i -a------es--i -------i m-u--k- o--nii -a-i. M- e- s-- m-------- a--- k-- m------ o- n-- v---- M- e- s-a m-l-e-t-i a-u- k-i m-u-i-a o- n-i v-l-. ------------------------------------------------- Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. aaaaa Ma ei t--n- mida-i, ku- --l o--n---. M- e- t---- m------ k-- m-- o- n---- M- e- t-n-e m-d-g-, k-i m-l o- n-h-. ------------------------------------ Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. aaaaa M----tam---ak-o- -ui---hm- s-jab. M- v----- t----- k-- v---- s----- M- v-t-m- t-k-o- k-i v-h-a s-j-b- --------------------------------- Me võtame takso, kui vihma sajab. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. aaaaa Me r--------m--- -a-ilma,-k-i-lo-o-- v---a-e. M- r------ ü---- m------- k-- l----- v------- M- r-i-i-e ü-b-r m-a-l-a- k-i l-t-g- v-i-a-e- --------------------------------------------- Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. aaaaa M--alu-tam- s-öm-s---- -u--ta ---s-i ei-tule. M- a------- s--------- k-- t- v----- e- t---- M- a-u-t-m- s-ö-i-e-a- k-i t- v-r-t- e- t-l-. --------------------------------------------- Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!