Размоўнік

be Злучнікі 2   »   ko 접속사 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [아흔다섯]

95 [aheundaseos]

접속사 2

[jeobsogsa 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? 그녀- 언--- 일- 안 해-? 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0
ge--------- e--------- i----- a- h----?geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?
З замужжа? 결혼- 후---? 결혼한 후부터요? 0
gy--------- h--------?gyeolhonhan hubuteoyo?
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 네, 그-- 결-- 후-- 더-- 일- 안 해-. 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0
ne- g---------- g---------- h------ d------- i----- a- h----.ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 그녀- 결-- 후--- 더-- 일- 안 해-. 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0
ge--------- g---------- h------- d------- i----- a- h----.geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 그들- 서- 만- 후--- 행---. 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 0
ge--------- s---- m----- h------- h------------.geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 그들- 아--- 생- 후--- 외-- 잘 안--. 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 0
ge--------- a------- s-------- h------- o--------- j-- a------.geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo.
Калі яна патэлефануе? 그녀- 언- 전---? 그녀는 언제 전화해요? 0
ge--------- e---- j-----------?geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo?
Падчас паездкі? 운전- 때-? 운전할 때요? 0
un------- t-----?unjeonhal ttaeyo?
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. 네, 운-- 때-. 네, 운전할 때요. 0
ne- u-------- t-----.ne, unjeonhal ttaeyo.
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. 그녀- 운---- 전---. 그녀는 운전하면서 전화해요. 0
ge--------- u--------------- j-----------.geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo.
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. 그녀- 다--- 하-- 티-- 봐-. 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 0
ge--------- d----------- h--------- t------- b----.geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo.
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. 그녀- 일- 하-- 음-- 들--. 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0
ge--------- i----- h--------- e--------- d--------.geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.
Я не бачу, калі я без акуляраў. 저는 안-- 없-- 아- 것- 못 봐-. 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0
je----- a--------- e----------- a-- g----- m-- b----.jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 저는 음-- 너- 시---- 아- 것- 못 이---. 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0
je----- e------- n---- s-------------- a-- g----- m-- i--------.jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 저는 감-- 걸-- 아- 냄-- 못 맡--. 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 0
je----- g------ g---------- a-- n-------- m-- m------.jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo.
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. 우리- 비- 오- 택-- 잡- 거--. 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 0
ul----- b--- o----- t--------- j------ g------.ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 우리- 복-- 당--- 세--- 여-- 할 거--. 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 0
ul----- b-------- d---------------- s-------- y----------- h-- g------.ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 우리- 그- 곧 오- 않-- 식-- 시-- 거--. 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0
ul----- g---- g-- o-- a---------- s-------- s------- g------.ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!