Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

штосьці абгрунтоўваць 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Чаму Вы не прыйдзеце? Mi-- t- e- t---? Miks te ei tule? 0
Надвор’е такое дрэннае. Il- o- n-- h---. Ilm on nii halb. 0
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. Ma e- t---- s--- i-- o- n-- h---. Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Чаму ён не прыйдзе? Mi-- t- e- t---? Miks ta ei tule? 0
Ён не запрошаны. Ta e- o-- k-------. Ta ei ole kutsutud. 0
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. Ta e- t---- s--- t- e- o-- k-------. Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Чаму ты не прыйдзеш? Mi-- s- e- t---? Miks sa ei tule? 0
Я не маю часу. Mu- e- o-- a---. Mul ei ole aega. 0
Я не прыйду, бо не маю часу. Ma e- t---- s--- m-- e- o-- a---. Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Чаму ты не застанешся? Mi-- s- e- j--? Miks sa ei jää? 0
Мне трэба яшчэ працаваць. Ma p--- v--- t------. Ma pean veel töötama. 0
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. Ma e- j--- s--- p--- v--- t------. Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Чаму Вы ўжо сыходзіце? Mi-- t- j--- l-----? Miks te juba lähete? 0
Я стаміўся / стамілася. Ma o--- v------. Ma olen väsinud. 0
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. Ma l----- s--- o--- v------. Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? Mi-- t- j--- s------? Miks te juba sõidate? 0
Ужо позна. On j--- h----. On juba hilja. 0
Я з’язджаю, бо ўжо позна. Ma s------ s--- j--- o- h----. Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.