Размоўнік

be Злучнікі 2   »   sk Spojky 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? O--e-- u--via--n-pr-c---? Odkedy už viac nepracuje? O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
З замужжа? Od--e- ------? Od jej svadby? O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Áno,-u- v-ac ne-r-cu-e,-o-k-d--sa-v-d-la. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. O----y-sa--y---a, už----c -ep-acuje. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Od--d-----p-z---ú- -ú šť-s---. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. Od--dy ma-ú--e-i- l-n-zr---k-k----idú -e----vo-. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Калі яна патэлефануе? Ked-------on-je? Kedy telefonuje? K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Падчас паездкі? Poč-s -azd-? Počas jazdy? P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Á-o-----a--t--o, --- -of---j--a-t-. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Tel---n--e-p-ča- t-ho, ako š-féru-e-au--. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. P---ž-h-en---led-j- t---víziu. Pri žehlení sleduje televíziu. P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. P--------- -omá--c- --oh --------u---. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. Nevidí---i-,--e--n-mám-okuliare. Nevidím nič, keď nemám okuliare. N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. N--omu --r-z-miem, keď -rá-h-dba -a- --h-a-. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. N--ítim -ič, k-ď m-- -á----. Necítim nič, keď mám nádchu. N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. I-eme-taxí-o-- k---p-š-. Ideme taxíkom, keď prší. I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. K-ď --h-----------r--, budem--cestov-- o---o-s-et-. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Z-čn-me - jed--m,-ak č-sko---ne-rí-e. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!