Размоўнік

be Прошлы час 2   »   et Minevik 2

82 [восемдзесят два]

Прошлы час 2

Прошлы час 2

82 [kaheksakümmend kaks]

Minevik 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Табе давялося выклікаць хуткую дапамогу? P-di- sa--iira----uts-m-? Pidid sa kiirabi kutsuma? P-d-d s- k-i-a-i k-t-u-a- ------------------------- Pidid sa kiirabi kutsuma? 0
Табе давялося выклікаць доктара? Pi--d-s- a-st- -ut-uma? Pidid sa arsti kutsuma? P-d-d s- a-s-i k-t-u-a- ----------------------- Pidid sa arsti kutsuma? 0
Табе давялося выклікаць паліцыю? Pi--d--a -ol-t--- ku-----? Pidid sa politsei kutsuma? P-d-d s- p-l-t-e- k-t-u-a- -------------------------- Pidid sa politsei kutsuma? 0
У Вас ёсць нумар тэлефона? У мяне ён толькі што быў. Kas --il -n-see tele-oni--m-er?-H--k-t---si ol- --- -e--veel. Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. K-s t-i- o- s-e t-l-f-n-n-m-e-? H-t- t-g-s- o-i m-l s-e v-e-. ------------------------------------------------------------- Kas teil on see telefoninumber? Hetk tagasi oli mul see veel. 0
У Вас ёсць адрас? У мяне ён толькі што быў. K-s t-----n-see aa-res-?----k -a-asi --i m-l-s-------. Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. K-s t-i- o- s-e a-d-e-s- H-t- t-g-s- o-i m-l s-e v-e-. ------------------------------------------------------ Kas teil on see aadress? Hetk tagasi oli mul see veel. 0
У Вас ёсць карта горада? У мяне яна толькі што была. K-- t-il-on -in---a-rt- H--- ---a---ol- mu- -e- -e-l. Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. K-s t-i- o- l-n-a-a-r-? H-t- t-g-s- o-i m-l s-e v-e-. ----------------------------------------------------- Kas teil on linnakaart? Hetk tagasi oli mul see veel. 0
Ён прыйшоў своечасова? Ён не мог прыйсці своечасова. T-----a --pse--?--- e--sa--u- täps--t t--la. Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. T-l- t- t-p-e-t- T- e- s-a-u- t-p-e-t t-l-a- -------------------------------------------- Tuli ta täpselt? Ta ei saanud täpselt tulla. 0
Ён знайшоў шлях? Ён не мог знайсці шлях. L--dis-ta te-?-Ta -- ---dnu---eed. Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. L-i-i- t- t-e- T- e- l-i-n-d t-e-. ---------------------------------- Leidis ta tee? Ta ei leidnud teed. 0
Ён цябе зразумеў? Ён не мог мяне зразумець. S-- t---i---t-ar-- -- e--s-an-d --n-s- -ru. Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. S-i t- s-n-s- a-u- T- e- s-a-u- m-n-s- a-u- ------------------------------------------- Sai ta sinust aru? Ta ei saanud minust aru. 0
Чаму ты не мог прыйсці своечасова? Miks-ei -a--ud sa-täpsel--t----? Miks ei saanud sa täpselt tulla? M-k- e- s-a-u- s- t-p-e-t t-l-a- -------------------------------- Miks ei saanud sa täpselt tulla? 0
Чаму ты не мог знайсці шлях? M-ks sa t--d ei -e-dn-d? Miks sa teed ei leidnud? M-k- s- t-e- e- l-i-n-d- ------------------------ Miks sa teed ei leidnud? 0
Чаму ты не мог яго зразумець? M-ks -a--e-ast-a-u-----aanud? Miks sa temast aru ei saanud? M-k- s- t-m-s- a-u e- s-a-u-? ----------------------------- Miks sa temast aru ei saanud? 0
Я не мог / не магла прыйсці своечасова, бо не было аўтобуса. M- -- ------ -äpselt --uda -u-a üh-----------e--lä---d. Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. M- e- s-a-u- t-p-e-t j-u-a k-n- ü-t-g- b-s-i e- l-i-u-. ------------------------------------------------------- Ma ei saanud täpselt jõuda kuna ühtegi bussi ei läinud. 0
Я не мог / не магла знайсці шлях, бо ў мяне не было карты горада. Ma e- s--n---t--d--ei-a ku-a-mul -----n---l-nna-aa-ti. Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. M- e- s-a-u- t-e- l-i-a k-n- m-l e- o-n-d l-n-a-a-r-i- ------------------------------------------------------ Ma ei saanud teed leida kuna mul ei olnud linnakaarti. 0
Я не мог / не магла яго зразумець, бо музыка была вельмі гучная. M- e--s--nud-t---st aru-kun- m---ika o-- n-- ---i. Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. M- e- s-a-u- t-m-s- a-u k-n- m-u-i-a o-i n-i v-l-. -------------------------------------------------- Ma ei saanud temast aru kuna muusika oli nii vali. 0
Мне давялося ўзяць таксі. M- -i-in -a-so v--m-. Ma pidin takso võtma. M- p-d-n t-k-o v-t-a- --------------------- Ma pidin takso võtma. 0
Мне давялося купіць карту горада. Ma -id-n -in--ka-rdi----ma. Ma pidin linnakaardi ostma. M- p-d-n l-n-a-a-r-i o-t-a- --------------------------- Ma pidin linnakaardi ostma. 0
Я быў / была вымушаны / вымушана выключыць радыё. M- --d-n raad-- -a----ma-- -eer-m-. Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. M- p-d-n r-a-i- v-i-s-m-k- k-e-a-a- ----------------------------------- Ma pidin raadio vaiksemaks keerama. 0

Замежную мову лепей вывучаць за мяжой!

Дарослыя вывучаюць мову не так лёгка, як дзеці. Іх мозг ужо развіўся. Таму ён ужо не так лёгка ўтварае новыя сеткі. Але дарослыя ўсё ж такі могуць вывучыць замежную мову вельмі добра. Для гэтага трэба паехаць у тую краіну, ў якой размаўляюць на гэтай мове. Замежная мова асабліва эфектыўна вывучаецца за мяжой. Гэта ведае кожны, хто ўжо ездзіў за мяжу, каб вывучаць замежную мову. У натуральных умовах новую мову вывучаюць намнога хутчэй. Новае даследаванне прывяло да цікавага выніку. Яно паказвае, што новая мова за мяжой вывучаецца па-іншаму ! Мозг можа апрацоўваць замежную мову, як родную. Вучоныя доўгі час думалі, што існуюць розныя працэсы навучання. Здаецца, што эксперымент гэта падцвердзіў. Група даследуемых павінна была вывучыць штучную мову. Частка групы наведвала звычайныя ўрокі. Іншая вучыла ў смадэліраванай сітуацыі - ‘за мяжой’. Гэтыя даследуемыя мусілі арыентавацца ў незнаёмым асяроддзі. Усе людзі, з якімі яны мелі зносіны, размаўлялі на новай мове. Даследуемыя гэтай групы, такім чынам, не былі звычайнымі вучнямі. Яны адносіліся да незнаёмага грамадства моўцаў. Яны былі вымушаны хутка дапамагаць сабе, выкарыстоўвая новую мову. Праз некаторы час даследуемых пратэсціравалі. Абедзе групы паказалі аднолькава добрыя веды новай мовы. Але іх мозг па-рознаму апрацоўваў замежную мову. У тых, хто вучыў мову ‘за мяжой’, назіралася ўражальная актыўнасць мозгу. Іх мозг апрацоўваў граматыку замежнай мовы, як роднай. Назіраліся тыя ж механізмы, як у носьбітаў мовы. Моўная вандроўка - гэта найлепшая і самая эфектыўная форма навучання!