Размоўнік

be Злучнікі 2   »   hu Kötőszavak 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [kilencvenöt]

Kötőszavak 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Mió-- -em---l-ozik? M---- n-- d-------- M-ó-a n-m d-l-o-i-? ------------------- Mióta nem dolgozik? 0
З замужжа? Ami-t------s? A----- h----- A-i-t- h-z-s- ------------- Amióta házas? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Ig--,--e-----g-zi-, ami--- -e-h----od-t-. I---- n-- d-------- a----- m------------- I-e-, n-m d-l-o-i-, a-i-t- m-g-á-a-o-o-t- ----------------------------------------- Igen, nem dolgozik, amióta megházasodott. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. Amió---meghá-a--d-----már nem dol-o---. A----- m------------- m-- n-- d-------- A-i-t- m-g-á-a-o-o-t- m-r n-m d-l-o-i-. --------------------------------------- Amióta megházasodott, már nem dolgozik. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. A-i-----s--ri--eg----t---oldo-ok. A----- i------ e------- b-------- A-i-t- i-m-r-k e-y-á-t- b-l-o-o-. --------------------------------- Amióta ismerik egymást, boldogok. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. Amió-a -yer------an,-rit-án--enne--s-óra--z-i. A----- g------- v--- r----- m----- s---------- A-i-t- g-e-e-ü- v-n- r-t-á- m-n-e- s-ó-a-o-n-. ---------------------------------------------- Amióta gyerekük van, ritkán mennek szórakozni. 0
Калі яна патэлефануе? Mi--r-tel---ná-? M---- t--------- M-k-r t-l-f-n-l- ---------------- Mikor telefonál? 0
Падчас паездкі? U-a--s---z--n? U----- k------ U-a-á- k-z-e-? -------------- Utazás közben? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. I-e-,-m-----e---ut-t veze-. I---- m------- a---- v----- I-e-, m-k-z-e- a-t-t v-z-t- --------------------------- Igen, miközben autót vezet. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. T-le--nál----k-zben---tót ve-e-. T--------- m------- a---- v----- T-l-f-n-l- m-k-z-e- a-t-t v-z-t- -------------------------------- Telefonál, miközben autót vezet. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. T-----zi-t-n-----i-ö---- v-s-l. T--------- n--- m------- v----- T-l-v-z-ó- n-z- m-k-z-e- v-s-l- ------------------------------- Televíziót néz, miközben vasal. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Z--é- --llg-t----köz-e- -e---i----a-a f--adatait. Z---- h------- m------- m---------- a f---------- Z-n-t h-l-g-t- m-k-z-e- m-g-s-n-l-a a f-l-d-t-i-. ------------------------------------------------- Zenét hallgat, miközben megcsinálja a feladatait. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. Ne----tok-se-m-t- m-kor--i----szemüve-em. N-- l---- s------ m---- n---- s---------- N-m l-t-k s-m-i-, m-k-r n-n-s s-e-ü-e-e-. ----------------------------------------- Nem látok semmit, mikor nincs szemüvegem. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Nem-ért-----mm------------z-ne i--en-hang--. N-- é---- s------ m---- a z--- i---- h------ N-m é-t-k s-m-i-, m-k-r a z-n- i-y-n h-n-o-. -------------------------------------------- Nem értek semmit, mikor a zene ilyen hangos. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Ne---rze- se-------ikor--eg-v-g-ok-f--va. N-- é---- s------ m---- m-- v----- f----- N-m é-z-k s-m-i-, m-k-r m-g v-g-o- f-z-a- ----------------------------------------- Nem érzek semmit, mikor meg vagyok fázva. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. E----a-it hí-u----miko- -sik-a--es-. E-- t---- h------ m---- e--- a- e--- E-y t-x-t h-v-n-, m-k-r e-i- a- e-ő- ------------------------------------ Egy taxit hívunk, mikor esik az eső. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Kör---taz-uk - világot, ha ---r-n- --l--t--. K----------- a v------- h- n------ a l------ K-r-e-t-z-u- a v-l-g-t- h- n-e-ü-k a l-t-ó-. -------------------------------------------- Körbeutazzuk a világot, ha nyerünk a lottón. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Elkezdjük-a--ev---- h- nem--ö--ha--r-s-n. E-------- a- e----- h- n-- j-- h--------- E-k-z-j-k a- e-é-t- h- n-m j-n h-m-r-s-n- ----------------------------------------- Elkezdjük az evést, ha nem jön hamarosan. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!