Размоўнік

be Злучнікі 2   »   el Σύνδεσμοι 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [ενενήντα πέντε]

95 [enenḗnta pénte]

Σύνδεσμοι 2

[Sýndesmoi 2]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Απ- π--- δ-- δ------- π--; Από πότε δεν δουλεύει πια; 0
Ap- p--- d-- d------- p--?Apó póte den douleúei pia?
З замужжа? Απ- τ--- π-- π----------; Από τότε που παντρεύτηκε; 0
Ap- t--- p-- p----------?Apó tóte pou pantreútēke?
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Να-- δ-- δ------- π-- α-- τ--- π-- π----------. Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. 0
Na-- d-- d------- p-- a-- t--- p-- p----------.Nai, den douleúei pia apó tóte pou pantreútēke.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. Απ- τ--- π-- π---------- δ-- δ------- π--. Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. 0
Ap- t--- p-- p---------- d-- d------- p--.Apó tóte pou pantreútēke den douleúei pia.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Απ- τ--- π-- γ----------- ε---- ε-----------. Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. 0
Ap- t--- p-- g----------- e---- e------------.Apó tóte pou gnōrístēkan, eínai eutychisménoi.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. Απ- τ--- π-- α-------- π------ β------- σ-----. Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. 0
Ap- t--- p-- a-------- p------ b------- s-----.Apó tóte pou apéktēsan paidiá, bgaínoun spánia.
Калі яна патэлефануе? Πό-- μ----- σ-- τ-------; Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; 0
Pó-- m----- s-- t--------?Póte miláei sto tēléphōno?
Падчас паездкі? Εν- ο-----; Ενώ οδηγεί; 0
En- o-----?Enṓ odēgeí?
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Να-- ε-- ο-----. Ναι, ενώ οδηγεί. 0
Na-- e-- o-----.Nai, enṓ odēgeí.
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. Μι---- σ-- τ------- ε-- ο-----. Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. 0
Mi---- s-- t-------- e-- o-----.Miláei sto tēléphōno enṓ odēgeí.
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. Βλ---- τ-------- ε-- σ--------. Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. 0
Bl---- t-------- e-- s--------.Blépei tēleórasē enṓ siderṓnei.
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Ακ---- μ------ ε-- κ---- τ- μ------- τ--. Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. 0
Ak---- m------ e-- k---- t- m-------- t--.Akoúei mousikḗ enṓ kánei ta mathḗmatá tēs.
Я не бачу, калі я без акуляраў. Δε- β---- τ----- ό--- δ-- φ---- γ-----. Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. 0
De- b---- t----- ó--- d-- p----- g-----.Den blépō típota ótan den phoráō gyaliá.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. Δε- κ---------- τ----- ό--- η μ------ ε---- τ--- δ-----. Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. 0
De- k---------- t----- ó--- ē m------ e---- t--- d-----.Den katalabaínō típota ótan ē mousikḗ eínai tóso dynatá.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. Δε- μ---- ν- μ----- τ----- ό--- ε---- σ----------. Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. 0
De- m---- n- m----- t----- ó--- e---- s-----------.Den mporṓ na myrísō típota ótan eímai synachōménos.
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. Θα π------ τ--- α- β-----. Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. 0
Th- p------ t--- a- b------.Tha pároume taxí an bréchei.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. Θα κ------ τ-- γ--- τ-- κ----- α- κ--------- τ- Λ----. Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. 0
Th- k------ t-- g--- t-- k----- a- k--------- t- L----.Tha kánoume ton gýro tou kósmou an kerdísoume to Lótto.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Θα ξ---------- ν- τ---- α- δ-- έ---- σ------. Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. 0
Th- x---------- n- t---- a- d-- é----- s------.Tha xekinḗsoume na trṓme an den érthei sýntoma.

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!