Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   et Eile – täna – homme

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [kümme]

Eile – täna – homme

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Учора была субота. E-l- oli la-p---. E--- o-- l------- E-l- o-i l-u-ä-v- ----------------- Eile oli laupäev. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. E--e-o-i- m- --n--. E--- o--- m- k----- E-l- o-i- m- k-n-s- ------------------- Eile olin ma kinos. 0
Фільм быў цікавы. Fi-m o-i -u---av. F--- o-- h------- F-l- o-i h-v-t-v- ----------------- Film oli huvitav. 0
Сёння нядзеля. T--a -n -----äev. T--- o- p-------- T-n- o- p-h-p-e-. ----------------- Täna on pühapäev. 0
Сёння я не працую. T-na ---ei --öt-. T--- m- e- t----- T-n- m- e- t-ö-a- ----------------- Täna ma ei tööta. 0
Я застаюся дома. Ma---än k--u. M- j--- k---- M- j-ä- k-j-. ------------- Ma jään koju. 0
Заўтра панядзелак. H---e -- esm-s---v. H---- o- e--------- H-m-e o- e-m-s-ä-v- ------------------- Homme on esmaspäev. 0
Заўтра я зноў працую. H---e --e---äll- tööd. H---- t--- j---- t---- H-m-e t-e- j-l-e t-ö-. ---------------------- Homme teen jälle tööd. 0
Я працую ў офісе. Ma t---an b--o--. M- t----- b------ M- t-ö-a- b-r-o-. ----------------- Ma töötan büroos. 0
Хто гэта? Ke- se--on? K-- s-- o-- K-s s-e o-? ----------- Kes see on? 0
Гэта Петэр. See -n -e-er. S-- o- P----- S-e o- P-t-r- ------------- See on Peter. 0
Петэр – студэнт. Pe--- o--õpi----. P---- o- õ------- P-t-r o- õ-i-a-e- ----------------- Peter on õpilane. 0
Хто гэта? K-s s-- o-? K-- s-- o-- K-s s-e o-? ----------- Kes see on? 0
Гэта Марта. S-- -----r-h-. S-- o- M------ S-e o- M-r-h-. -------------- See on Martha. 0
Марта – сакратарка. M-rtha -n s-k-e-är. M----- o- s-------- M-r-h- o- s-k-e-ä-. ------------------- Martha on sekretär. 0
Петэр і Марта – сябры. Peter ja -a--ha -- s----d. P---- j- M----- o- s------ P-t-r j- M-r-h- o- s-b-a-. -------------------------- Peter ja Martha on sõbrad. 0
Петэр – сябар Марты. P--e- -- M-rt-- p-i-s--õbe-. P---- o- M----- p----------- P-t-r o- M-r-h- p-i-s-s-b-r- ---------------------------- Peter on Martha poiss-sõber. 0
Марта – сяброўка Петэра. M---ha -- Pet--i--üd-uk-õbe-. M----- o- P----- t----------- M-r-h- o- P-t-r- t-d-u-s-b-r- ----------------------------- Martha on Peteri tüdruksõber. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!