Размоўнік

be Злучнікі 2   »   he ‫מילות חיבור 2‬

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

95 [tish\'im w\'xamesh]

‫מילות חיבור 2‬

[milot xibur 2]

Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? ‫מ--- ה-- מ-----?‬ ‫ממתי היא מובטלת?‬ 0
m------ h- m-------? mi----- h- m-------? mimatay hi muvtelet? m-m-t-y h- m-v-e-e-? -------------------?
З замужжа? ‫מ-- נ------?‬ ‫מאז נישואיה?‬ 0
m-'a- n----'e---? me--- n---------? me'az nissu'eyah? m-'a- n-s-u'e-a-? --'--------'----?
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. ‫כ-- ה-- ל- ע---- מ-- ש------.‬ ‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ 0
k--, h- l- o----- m-'a- s-----------. ke-- h- l- o----- m---- s-----------. ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah. k-n, h- l- o-e-e- m-'a- s-i-i-x-t-a-. ---,----------------'---------------.
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. ‫מ-- ש--- ה----- ה-- ל- ע----.‬ ‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ 0
m-'a- s---- h-------- h- l- o-----. me--- s---- h-------- h- l- o-----. me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet. m-'a- s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-. --'-------------------------------.
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. ‫מ-- ש-- מ----- ה- מ------.‬ ‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ 0
m-'a- s----- m------ h-- m-'u------. me--- s----- m------ h-- m---------. me'az shehem mekirim hem me'usharim. m-'a- s-e-e- m-k-r-m h-m m-'u-h-r-m. --'------------------------'-------.
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. ‫מ-- ש-- ל-- י---- ה- י----- ל----- ר-----.‬ ‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ 0
m-'a- s------ l---- y------ h-- y---'i- l-'i--- r------. me--- s------ l---- y------ h-- y------ l------ r------. me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot. m-'a- s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'i- l-'i-i- r-x-q-t. --'---------------------------------'-----'------------.
Калі яна патэлефануе? ‫מ-- ה-- מ---- ב-----?‬ ‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ 0
m---- h- m-------- b--------? ma--- h- m-------- b--------? matay hi medaberet batelefon? m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n? ----------------------------?
Падчас паездкі? ‫ב--- ה-----?‬ ‫בזמן הנסיעה?‬ 0
b----- h-----'a-? bi---- h--------? bizman hanesi'ah? b-z-a- h-n-s-'a-? -------------'--?
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. ‫כ-- ב--- ש--- נ---- ב------.‬ ‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
k--, b----- s---- n---'a- b---------. ke-- b----- s---- n------ b---------. ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit. k-n, b-z-a- s-e-i n-s-'a- b-m-k-o-i-. ---,------------------'-------------.
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. ‫ה-- מ---- ב----- ב--- ש--- נ---- ב------.‬ ‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ 0
h- m-------- b-------- b----- s---- n---'a- b---------. hi m-------- b-------- b----- s---- n------ b---------. hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit. h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'a- b-m-k-o-i-. ----------------------------------------'-------------.
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. ‫ה-- צ--- ב-------- ב--- ש--- מ----.‬ ‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ 0
h- t----- b----------- b----- s---- m---------. hi t----- b----------- b----- s---- m---------. hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset. h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-. ----------------------------------------------.
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. ‫ה-- מ----- ל------ ב--- ש--- ע--- ש----- ב--.‬ ‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ 0
h- m-'a----- l-------- b----- s---- o---- s--'o---- b---. hi m-------- l-------- b----- s---- o---- s-------- b---. hi ma'azinah lemusiqah bazman shehi ossah shi'ourey bayt. h- m-'a-i-a- l-m-s-q-h b-z-a- s-e-i o-s-h s-i'o-r-y b-y-. -----'---------------------------------------'----------.
Я не бачу, калі я без акуляраў. ‫א-- ל- ר--- כ--- כ--- א-- ל- מ------.‬ ‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ 0
a-- l- r-'e-/r-'a- k--- k-'a---- e-- l- m---------. an- l- r----/r---- k--- k------- e-- l- m---------. ani lo ro'eh/ro'ah klum ka'asher eyn li mishqafaim. a-i l- r-'e-/r-'a- k-u- k-'a-h-r e-n l- m-s-q-f-i-. ---------'--/--'----------'-----------------------.
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. ‫א-- ל- מ--- / ה כ--- כ-------- כ- ר----.‬ ‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ 0
a-- l- m----/m------ k--- k------------ k-- r-'e----. an- l- m----/m------ k--- k------------ k-- r-------. ani lo mevin/mevinah klum kshehamusiqah koh ro'eshet. a-i l- m-v-n/m-v-n-h k-u- k-h-h-m-s-q-h k-h r-'e-h-t. ------------/---------------------------------'-----.
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. ‫א-- ל- מ--- / ה כ--- כ--- א-- מ---- / ת.‬ ‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ 0
a-- l- m-----/m------ k--- k-'a---- a-- m-------/m---------. an- l- m-----/m------ k--- k------- a-- m-------/m---------. ani lo meriax/merixah klum ka'asher ani metsunan/metsunenet. a-i l- m-r-a-/m-r-x-h k-u- k-'a-h-r a-i m-t-u-a-/m-t-u-e-e-. -------------/---------------'------------------/----------.
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. ‫א---- ל----- מ---- כ--- י--- ג--.‬ ‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ 0
a----- l----- m---- k-'a---- y---- g-----. an---- l----- m---- k------- y---- g-----. anaxnu loqxim monit ka'asher yored geshem. a-a-n- l-q-i- m-n-t k-'a-h-r y-r-d g-s-e-. ----------------------'------------------.
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. ‫א- נ--- ב---- נ-- ל---- ב----.‬ ‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ 0
i- n----- b----- n--'a l------ b-'o---. im n----- b----- n---- l------ b------. im nizkeh baloto nis'a letayel ba'olam. i- n-z-e- b-l-t- n-s'a l-t-y-l b-'o-a-. --------------------'------------'----.
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. ‫א- ה-- ל- י--- ב---- נ---- ל----.‬ ‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ 0
i- h- l- y---'a b------ n----- l-'e----. im h- l- y----- b------ n----- l-------. im hu lo yagi'a beqarov natxil le'ekhol. i- h- l- y-g-'a b-q-r-v n-t-i- l-'e-h-l. -------------'-------------------'-----.

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!