Размоўнік

be Злучнікі 2   »   pl Spójniki 2

95 [дзевяноста пяць]

Злучнікі 2

Злучнікі 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
З якога часу Вы больш не працуеце? Od-kied---na --e prac---? O- k---- o-- n-- p------- O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
З замужжа? Od-j-- -l--u? O- j-- ś----- O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. Tak--o-a-ni- p----je- o--ki--y---s--a--a---ż. T--- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--- T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. Od----d- ---zła-------, --e --a-u-e. O- k---- w----- z- m--- n-- p------- O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. Od --ed- -i- zna--, -ą--z-z----wi. O- k---- s-- z----- s- s---------- O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. O- k-e-y m--ą -z-eci,---------yc-o-zą. O- k---- m--- d------ r----- w-------- O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Калі яна патэлефануе? K---y o----z--n-? K---- o-- d------ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Падчас паездкі? P-d-za- j--d-? P------ j----- P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Так, калі яна будзе ехаць на машыне. Ta------c--s--a--y---m-c-od--. T--- p------ j---- s---------- T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. O-a-r--m-wia -r-e---e--fon-p--c-a--j-z---sam-c--d-m. O-- r------- p---- t------ p------ j---- s---------- O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. O---og-ąda -e---iz-ę-p-dcz-- -r-s-w-n-a. O-- o----- t-------- p------ p---------- O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Яна слухае музыку, калі робіць заданні. Ona-s-u----mu--ki -o---as o-r--ia--a z-da-. O-- s----- m----- p------ o--------- z----- O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Я не бачу, калі я без акуляраў. N-- n-- wi--ę- --y n-e -a- ---la-ó-. N-- n-- w----- g-- n-- m-- o-------- N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. N----i---ozu-i------y-mu---a-g-a-tak g-o---. N-- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g------ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. N-- --e c-uję, g----am-k-t-r. N-- n-- c----- g-- m-- k----- N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. W-----my tak-ó---- gdy będ-ie-p---ć. W------- t-------- g-- b----- p----- W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. P-je-z--m- - po---ż do--o-a-świ------eśli -ygra-- ----t--o-k-. P--------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------- P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. Za----e-y je-ć, -e--li-o- -a----n---pr--j----. Z-------- j---- j----- o- z---- n-- p--------- Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Мовы Еўрапейскага саюзу

Сёння ў Еўрапейскі саюз уваходзяць 25 дзяржаў. У будучыні яшчэ больш краін уступяць у ЕС. Кожная новая краіна звычайна азначае і новую мову. На сённяшні дзень у ЕС гавораць на 20 розных мовах. Усе мовы Еўрасаюзу маюць аднолькавыя правы. Разнастайнасць моў уражвае. Але яна можа прывесці і да праблем. Скептыкі лічаць, што мноства моў з'яўляецца перашкодай для ЕС. Яно перашкаджае эфектыўнаму супрацоўніцтву. Некаторыя лічаць, што ў ЕС павінна быць адзіная мова. На гэтай мове павінны быць здольныя камунікаваць ўсе краіны. Але гэта не так проста. Ніводную мову нельга прызначыць адзінай афіцыйнай мовай. Іншыя краіны будуць адчуваць сябе ўшчэмленымі. І ў Еўропе няма ніводнай цалкам нейтральнай мовы… Штучная мова, як эсперанта, таксама не падыходзіць для гэтага. Таму што ў мове заўжды адлюстроўваецца культура краіны. Таму ніводная краіна не хоча адмовіцца ад сваёй мовы. У сваёй мове краіны бачаць частку сваёй ідэнтычнасці. Моўная палітыка - гэта важны пункт у парадку дня ЕС. Ёсць нават камісар па пытаннях шматмоўнасці. У ЕС больш пісьмовых і вусных перакладчыкаў, чым ва ўсім свеце. Каля 3500 чалавек працуюць над тым, каб зрабіць узаемапаразуменне магчымым. Тым не менш, не ўсе дакументы можна перакласці. Для гэтага патрэбна шмат часу і грошай. Большасць дакументаў перакладаюць толькі на некаторыя мовы. Вялікая колькасць моў - гэта вялікі выклік для ЕС. Еўропа павінна аб'ядноўвацца, не губляючы разнастайнасці ідэнтычнасцей!