Konverzační příručka

cs Práce   »   hi काम करना

55 [padesát pět]

Práce

Práce

५५ [पचपन]

55 [pachapan]

काम करना

[kaam karana]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Čím se živíte? आप क-य--------त- /-कर-ी--ैं? आ- क--- क-- क--- / क--- ह--- आ- क-य- क-म क-त- / क-त- ह-ं- ---------------------------- आप क्या काम करते / करती हैं? 0
a-- -y- ---- -arat--- k--a--e--ai-? a-- k-- k--- k----- / k------ h---- a-p k-a k-a- k-r-t- / k-r-t-e h-i-? ----------------------------------- aap kya kaam karate / karatee hain?
Můj manžel je povoláním lékař. म-रे--ति--ॉक--र -ैं म--- प-- ड----- ह-- म-र- प-ि ड-क-ट- ह-ं ------------------- मेरे पति डॉक्टर हैं 0
m--e p-t----kta- --in m--- p--- d----- h--- m-r- p-t- d-k-a- h-i- --------------------- mere pati doktar hain
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku. म-ं-आध- दि- पर-च--ि-ा--- -ा---र-- -ूँ म-- आ-- द-- प-------- क- क-- क--- ह-- म-ं आ-ा द-न प-ि-ा-ि-ा क- क-म क-त- ह-ँ ------------------------------------- मैं आधा दिन परिचारिका का काम करती हूँ 0
m--n aa--a---- -ar-----r-k--ka-k-am----at-e -oon m--- a---- d-- p----------- k- k--- k------ h--- m-i- a-d-a d-n p-r-c-a-r-k- k- k-a- k-r-t-e h-o- ------------------------------------------------ main aadha din parichaarika ka kaam karatee hoon
Brzy půjdeme do důchodu. ज--द ही-हम ----- ---गे ज--- ह- ह- प---- ल---- ज-्- ह- ह- प-ं-न ल-ं-े ---------------------- जल्द ही हम पेंशन लेंगे 0
j--d-h-- --- pe-sh---le-ge j--- h-- h-- p------ l---- j-l- h-e h-m p-n-h-n l-n-e -------------------------- jald hee ham penshan lenge
Ale daně jsou vysoké. ल---- -र -ह-त-ज़्य--ा हैं ल---- क- ब--- ज़----- ह-- ल-क-न क- ब-ु- ज़-य-द- ह-ं ------------------------ लेकिन कर बहुत ज़्यादा हैं 0
l-kin-----bahut --aa-- -ain l---- k-- b---- z----- h--- l-k-n k-r b-h-t z-a-d- h-i- --------------------------- lekin kar bahut zyaada hain
A zdravotní pojištění je drahé. औ- ब-मा-ज़्--द- -ै औ- ब--- ज़----- ह- औ- ब-म- ज़-य-द- ह- ----------------- और बीमा ज़्यादा है 0
a-----em--z--ada-h-i a-- b---- z----- h-- a-r b-e-a z-a-d- h-i -------------------- aur beema zyaada hai
Čím chceš jednou být? त-- क-य--बनन---ाह---/ -ा-ती-हो? त-- क--- ब--- च---- / च---- ह-- त-म क-य- ब-न- च-ह-े / च-ह-ी ह-? ------------------------------- तुम क्या बनना चाहते / चाहती हो? 0
tu- -y--b-n----ch-a---e / -h--h-t-e ho? t-- k-- b----- c------- / c-------- h-- t-m k-a b-n-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-? --------------------------------------- tum kya banana chaahate / chaahatee ho?
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou. म-- इ-जीन--- ------ा-त--/--ा-ती -ूँ म-- इ------- ब--- च---- / च---- ह-- म-ं इ-ज-न-य- ब-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं इंजीनियर बनना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n -n--e-i------n----c-a---t--/-c-aa-a-ee----n m--- i--------- b----- c------- / c-------- h--- m-i- i-j-e-i-a- b-n-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------ main injeeniyar banana chaahata / chaahatee hoon
Chci jít na univerzitu. मैं -िश-वव----ालय -े--प---------- - चाह-----ँ म-- व------------ म-- प---- च---- / च---- ह-- म-ं व-श-व-ि-्-ा-य म-ं प-़-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------------------- मैं विश्वविद्यालय में पढ़ना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- v--hvavi-y-ala--m--- pad---- --a-h--a-/---aaha--- ---n m--- v-------------- m--- p------ c------- / c-------- h--- m-i- v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------------------- main vishvavidyaalay mein padhana chaahata / chaahatee hoon
Jsem na stáži. म-ं--क-श-क्---्थ--ह-ँ म-- ए- श--------- ह-- म-ं ए- श-क-ष-र-थ- ह-ँ --------------------- मैं एक शिक्षार्थी हूँ 0
m-i---k -hi---aa-the---o-n m--- e- s------------ h--- m-i- e- s-i-s-a-r-h-e h-o- -------------------------- main ek shikshaarthee hoon
Nevydělávám moc. मैं -्---- न-ीं -मा-- /------ हूँ म-- ज़----- न--- क---- / क---- ह-- म-ं ज़-य-द- न-ी- क-ा-ा / क-ा-ी ह-ँ --------------------------------- मैं ज़्यादा नहीं कमाता / कमाती हूँ 0
m--n --aad--nahi- ka-a--a /-ka--ate----on m--- z----- n---- k------ / k------- h--- m-i- z-a-d- n-h-n k-m-a-a / k-m-a-e- h-o- ----------------------------------------- main zyaada nahin kamaata / kamaatee hoon
Dělám stáž v zahraničí. म-ं-व---- -े---्-श-------े रहा / -ही-ह-ँ म-- व---- म-- प-------- ल- र-- / र-- ह-- म-ं व-द-श म-ं प-र-ि-्-ण ल- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------------------- मैं विदेश में प्रशिक्षण ले रहा / रही हूँ 0
m-in ---e-- ---n-pr--h-k---n -e-r--a---rah-e-h-on m--- v----- m--- p---------- l- r--- / r---- h--- m-i- v-d-s- m-i- p-a-h-k-h-n l- r-h- / r-h-e h-o- ------------------------------------------------- main videsh mein prashikshan le raha / rahee hoon
To je můj šéf. व--मे-े-सा-- -ैं व- म--- स--- ह-- व- म-र- स-ह- ह-ं ---------------- वह मेरे साहब हैं 0
vah me-e -aa--- ---n v-- m--- s----- h--- v-h m-r- s-a-a- h-i- -------------------- vah mere saahab hain
Mám milé spolupracovníky. मे-े--हकर्म--अ--छ----ं म--- स------ अ---- ह-- म-र- स-क-्-ी अ-्-े ह-ं ---------------------- मेरे सहकर्मी अच्छे हैं 0
mer--sah--arm----c---he---in m--- s--------- a------ h--- m-r- s-h-k-r-e- a-h-h-e h-i- ---------------------------- mere sahakarmee achchhe hain
V poledne jdeme vždy do kantýny. दो-हर -- -- ----- ---न--- ---े---ं द---- क- ह- ह---- भ------ ज--- ह-- द-प-र क- ह- ह-े-ा भ-ज-ग-ह ज-त- ह-ं ---------------------------------- दोपहर को हम हमेशा भोजनगृह जाते हैं 0
dop-h-r-ko ham-h-m------ho-a-agrh-j---e --in d------ k- h-- h------ b--------- j---- h--- d-p-h-r k- h-m h-m-s-a b-o-a-a-r- j-a-e h-i- -------------------------------------------- dopahar ko ham hamesha bhojanagrh jaate hain
Hledám práci. मै- -ौ-र---ूँ---ह- - -ह- --ँ म-- न---- ढ--- र-- / र-- ह-- म-ं न-क-ी ढ-ँ- र-ा / र-ी ह-ँ ---------------------------- मैं नौकरी ढूँढ रहा / रही हूँ 0
m-i- -a-ka--e dh--ndh rah----ra-e--ho-n m--- n------- d------ r--- / r---- h--- m-i- n-u-a-e- d-o-n-h r-h- / r-h-e h-o- --------------------------------------- main naukaree dhoondh raha / rahee hoon
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná. मै---ि--े--- वर-ष -े-ब-र--़ग----ूँ म-- प---- ए- व--- स- ब-------- ह-- म-ं प-छ-े ए- व-्- स- ब-र-ज-ग-र ह-ँ ---------------------------------- मैं पिछले एक वर्ष से बेरोज़गार हूँ 0
ma-- ---h-al- ek-v---h -e--ero-a---- h--n m--- p------- e- v---- s- b--------- h--- m-i- p-c-h-l- e- v-r-h s- b-r-z-g-a- h-o- ----------------------------------------- main pichhale ek varsh se berozagaar hoon
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných. इस-द-श-में-बह-त ज़--ा-- --रो-़--र --- -ैं इ- द-- म-- ब--- ज़----- ब-------- ल-- ह-- इ- द-श म-ं ब-ु- ज़-य-द- ब-र-ज-ग-र ल-ग ह-ं ---------------------------------------- इस देश में बहुत ज़्यादा बेरोज़गार लोग हैं 0
is ------ei--b--ut -y-a-- b--------r -o- h--n i- d--- m--- b---- z----- b--------- l-- h--- i- d-s- m-i- b-h-t z-a-d- b-r-z-g-a- l-g h-i- --------------------------------------------- is desh mein bahut zyaada berozagaar log hain

Paměť potřebuje řeč

Většina lidí si pamatuje svůj první den ve škole. Avšak den, který tomu předcházel, si už nevybavuje. Z prvních let našeho života si nepamatujeme téměř nic. Ale proč tomu tak je? Proč si nepamatujeme, co jsme jako malé děti zažily? Důvodem je náš vývoj. Řeč a paměť se vyvíjejí zhruba ve stejnou dobu. A proto, abychom si něco zapamatovali, potřebujeme řeč. To znamená, že člověk potřebuje mít slova k tomu, co prožil. Vědci provedli s dětmi různé testy. Učinili přitom zajímavý objev. Jakmile se děti naučí mluvit, zapomenou vše, co se stalo předtím. Počátek řeči je tedy zároveň počátkem paměti. Děti se naučí mnohé během prvních tří let života. Každým dnem zažívají něco nového. Mají v tomto věku také důležité zkušenosti. Přesto to všechno zmizí. Psychologové označují tento fenomén jako dětskou amnézii. Zůstanou pouze věci, které jsou děti schopné pojmenovat. Osobní zážitky uchovává autobiografická paměť. Funguje jako deník. Zaznamenává se do ní vše důležité v našem životě. Tím formuje autobiografická paměť také naši identitu. Její vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. A svou paměť můžeme aktivovat pouze pomocí řeči. Věci, které jsme se jako děti naučili, nejsou pochopitelně ztraceny. Jsou uloženy někde v našem mozku. Už k nim však nemáme přístup… -- smůla, že?