Čím se živíte?
Τ--δ-υ--ι--κά----;
Τ- δ------ κ------
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T---o-lei--------?
T- d------ k------
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Čím se živíte?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Můj manžel je povoláním lékař.
Ο-ά-τ--ς μ-υ -ίν-ι-γι--ρός.
Ο ά----- μ-- ε---- γ-------
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
O ántr---mo- e-n-i----t---.
O á----- m-- e---- g-------
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
Můj manžel je povoláním lékař.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
O ántras mou eínai giatrós.
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku.
Ε-- -ου--ύω λ-γ-- --ες ----ημ--α ως -οσο--μ-.
Ε-- δ------ λ---- ώ--- τ-- η---- ω- ν--------
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
E-ṓ doul--- --ges -r-s t---ēmé----s-noso--ma.
E-- d------ l---- ṓ--- t-- ē---- ō- n--------
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Já pracuji jako zdravotní sestra na půl úvazku.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Brzy půjdeme do důchodu.
Κ--τ-ύου-- -α β---με ----ύν---η.
Κ--------- ν- β----- σ- σ-------
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
K-nteúou-- -a---o-me--- --n-axē.
K--------- n- b----- s- s-------
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Brzy půjdeme do důchodu.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ale daně jsou vysoké.
Α-λ- -ι -ό-----ί-αι -ψ----.
Α--- ο- φ---- ε---- υ------
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
All--o--p-ó-oi eín-i -p--loí.
A--- o- p----- e---- y-------
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Ale daně jsou vysoké.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
A zdravotní pojištění je drahé.
Κα- - ι-τ-ική ----λ-ια---ναι-δα--νηρ-.
Κ-- η ι------ α------- ε---- δ--------
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
K-- - i-t-ik--a--hálei--eí--i-dapa---ḗ.
K-- ē i------ a-------- e---- d--------
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
A zdravotní pojištění je drahé.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Čím chceš jednou být?
Τ- -έλε-ς--α--ίν--- όταν------ώ----;
Τ- θ----- ν- γ----- ό--- μ----------
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
T---h-le-------í--i------ -e-alṓ-ei-?
T- t------ n- g----- ó--- m----------
T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-?
-------------------------------------
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Čím chceš jednou být?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou.
Θα --ε---ν--γί-ω-μηχα-ι-ός.
Θ- ή---- ν- γ--- μ---------
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
T----t-el- n- -í-ō---chan-kó-.
T-- ḗ----- n- g--- m----------
T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-.
------------------------------
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Chtěl / chtěla bych být inženýrem / inženýrkou.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Chci jít na univerzitu.
Θέ-- -α--π--δά-ω στο--α---ι---μιο.
Θ--- ν- σ------- σ-- π------------
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
Thé-- na--poud--- st--pane-i-t----.
T---- n- s------- s-- p------------
T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-.
-----------------------------------
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Chci jít na univerzitu.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Jsem na stáži.
Κά-----ν-πρ------ μ-υ.
Κ--- τ-- π------- μ---
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
Ká-ō tē- p----ik- -o-.
K--- t-- p------- m---
K-n- t-n p-a-t-k- m-u-
----------------------
Kánō tēn praktikḗ mou.
Jsem na stáži.
Κάνω την πρακτική μου.
Kánō tēn praktikḗ mou.
Nevydělávám moc.
Δεν ----ω-π---ά.
Δ-- β---- π-----
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
D-n--g-zō --l--.
D-- b---- p-----
D-n b-á-ō p-l-á-
----------------
Den bgázō pollá.
Nevydělávám moc.
Δεν βγάζω πολλά.
Den bgázō pollá.
Dělám stáž v zahraničí.
Κ--ω -------κτική--τ--ε-ωτερι-ό.
Κ--- μ-- π------- σ-- ε---------
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
Ká-- m-- p-a--ik- -t- ex--er---.
K--- m-- p------- s-- e---------
K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó-
--------------------------------
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Dělám stáž v zahraničí.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
To je můj šéf.
Αυτ-ς---να--τ- α-εν---ό μ--.
Α---- ε---- τ- α------- μ---
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
Au-ó------i to ap---t-k- mo-.
A---- e---- t- a-------- m---
A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u-
-----------------------------
Autós eínai to aphentikó mou.
To je můj šéf.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Autós eínai to aphentikó mou.
Mám milé spolupracovníky.
Έχω -α--ύ---υναδ--φο-ς.
Έ-- κ----- σ-----------
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
Échō---lo-- sy-adé-p-ous.
É--- k----- s------------
É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-.
-------------------------
Échō kaloús synadélphous.
Mám milé spolupracovníky.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Échō kaloús synadélphous.
V poledne jdeme vždy do kantýny.
Τ- -εσ----ι π--α--ο--ε--άντ- στην -α--ί-α.
Τ- μ------- π--------- π---- σ--- κ-------
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
To-m--ēm----pēgaín-ume--á--a-stē--k----na.
T- m------- p--------- p---- s--- k-------
T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a-
------------------------------------------
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
V poledne jdeme vždy do kantýny.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Hledám práci.
Ψά-ν- -------λ---.
Ψ---- γ-- δ-------
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
Psá--n--g-- d--leiá.
P------ g-- d-------
P-á-h-ō g-a d-u-e-á-
--------------------
Psáchnō gia douleiá.
Hledám práci.
Ψάχνω για δουλειά.
Psáchnō gia douleiá.
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná.
Ε-μ-- ήδη-----χρ--ο ά---γος.
Ε---- ή-- έ-- χ---- ά-------
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
E-m-- ḗ-- -n----r-n- -----os.
E---- ḗ-- é-- c----- á-------
E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s-
-----------------------------
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Už rok jsem nezaměstnaný / nezaměstnaná.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných.
Σ- α-τ- τ--χ----υ--ρχο-- υ--ρ-ο---ά-π--λο- ---ρ---.
Σ- α--- τ- χ--- υ------- υ--------- π----- ά-------
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
S- ---ḗ-tē c--ra y--rchoun -p---o-ik----l-oí--n-----.
S- a--- t- c---- y-------- y--------- p----- á-------
S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i-
-----------------------------------------------------
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
V této zemi je příliš mnoho nezaměstnaných.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.