Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   hi गपशप २

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

[gapashap 2]

čeština hindština Poslouchat Více
Odkud jste? आप क--- स- आ-- / आ- ह--? आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
a-- k----- s- a--- / a--- h---? aa- k----- s- a--- / a--- h---? aap kahaan se aaye / aaee hain? a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? -------------------/----------?
Z Basileje. बे-- से बेसल से 0
b---- s- be--- se besal se b-s-l s- --------
Basilej leží ve Švýcarsku. बे-- स------------ म-- स---- है बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
b---- s------------ m--- s---- h-- be--- s------------ m--- s---- h-i besal svitzaralaind mein sthit hai b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ----------------------------------
Mohu vám představit pana Müllera? मै- आ--- श--- म----- स- म----- च---- / च---- ह-ँ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--- ma-- a----- s---- m----- s- m------ c------- / c-------- h--n main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------/---------------
Je to cizinec. वे व----- ह-ं वे विदेशी हैं 0
v- v------- h--- ve v------- h--n ve videshee hain v- v-d-s-e- h-i- ----------------
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. वे क- भ----- ब-- स--- ह-ं वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
v- k--- b-------- b-- s----- h--- ve k--- b-------- b-- s----- h--n ve kaee bhaashaen bol sakate hain v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- ---------------------------------
Jste tady poprvé? क्-- आ- य--- प--- ब-- आ-- ह--? क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
k-- a-- y----- p------ b--- a--- h---? ky- a-- y----- p------ b--- a--- h---? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain? k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-? -------------------------------------?
Ne, byl jsem tady už minulý rok. जी न---- म-- य--- प---- स-- आ-- थ- / आ- थी जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
j-- n----, m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--- je- n----- m--- y----- p------- s--- a--- t-- / a--- t--e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee j-e n-h-n, m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e- ---------,------------------------------------/----------
Ale jen na týden. ले--- क--- ए- ह---- क- ल-ए लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
l---- k---- e- h---- k- l-- le--- k---- e- h---- k- l-e lekin keval ek hafte ke lie l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e ---------------------------
Jak se Vám u nás líbí? क्-- आ--- य--- अ---- ल--- ह-? क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
k-- a----- y----- a------ l----- h--? ky- a----- y----- a------ l----- h--? kya aapako yahaan achchha lagata hai? k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i? ------------------------------------?
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. बह-- अ----. ल-- ब--- अ---- ह-ं बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b---- a------. l-- b---- a------ h--- ba--- a------. l-- b---- a------ h--n bahut achchha. log bahut achchhe hain b-h-t a-h-h-a. l-g b-h-t a-h-h-e h-i- -------------.-----------------------
A krajina se mi také líbí. मु-- य--- क- न----- भ- अ---- ल--- है मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m---- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-- mu--- y----- k- n------ b--- a------ l----- h-i mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i -----------------------------------------------
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? आप क--- क--- ह--? आप क्या करते हैं? 0
a-- k-- k----- h---? aa- k-- k----- h---? aap kya karate hain? a-p k-a k-r-t- h-i-? -------------------?
Jsem překladatel. मै- ए- अ------ ह-ँ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--- e- a-------- h--- ma-- e- a-------- h--n main ek anuvaadak hoon m-i- e- a-u-a-d-k h-o- ----------------------
Překládám knihy. मै- प------- क- अ----- क--- ह-- / क--- ह-ँ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
m--- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--- ma-- p------- k- a------ k----- h--- / k------ h--n main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o- -------------------------------------/-------------
Jste tady sám / sama? क्-- आ- य--- अ---- आ-- / आ- ह--? क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
k-- a-- y----- a---- a--- / a--- h---? ky- a-- y----- a---- a--- / a--- h---? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain? k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-? --------------------------/----------?
Ne, moje žena / můj muž je tady také. जी न---- म--- प---- / म--- प-- भ- य--- ह-ं जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
j-- n----, m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--- je- n----- m---- p---- / m--- p--- b--- y----- h--n jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain j-e n-h-n, m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i- ---------,-------------/---------------------------
A tam jsou mé dvě děti. और म--- द---- ब---- व--- ह-ं और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
a-- m--- d---- b------ v----- h--- au- m--- d---- b------ v----- h--n aur mere donon bachche vahaan hain a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i- ----------------------------------

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!