Konverzační příručka

cs V restauraci 2   »   hi रेस्टोरेंट में २

30 [třicet]

V restauraci 2

V restauraci 2

३० [तीस]

30 [tees]

रेस्टोरेंट में २

restorent mein 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Jablečný džus, prosím. क-पय--ए- सेब क--रस ला-ए कृ__ ए_ से_ का र_ ला__ क-प-ा ए- स-ब क- र- ल-इ- ----------------------- कृपया एक सेब का रस लाइए 0
k------ek--eb----ra--l-ie k_____ e_ s__ k_ r__ l___ k-p-y- e- s-b k- r-s l-i- ------------------------- krpaya ek seb ka ras laie
Limonádu, prosím. कृप---ए----ं---प--ी-लाइए कृ__ ए_ नीं_ पा_ ला__ क-प-ा ए- न-ं-ू प-न- ल-इ- ------------------------ कृपया एक नींबू पानी लाइए 0
krp-ya--k n-e-b-o----n-e -a-e k_____ e_ n______ p_____ l___ k-p-y- e- n-e-b-o p-a-e- l-i- ----------------------------- krpaya ek neemboo paanee laie
Rajčatovou šťávu, prosím. क------क--माट- -ा-रस-ल--ए कृ__ ए_ ट___ का र_ ला__ क-प-ा ए- ट-ा-र क- र- ल-इ- ------------------------- कृपया एक टमाटर का रस लाइए 0
k--a---e--t----ta---a--as--aie k_____ e_ t_______ k_ r__ l___ k-p-y- e- t-m-a-a- k- r-s l-i- ------------------------------ krpaya ek tamaatar ka ras laie
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. म--े ए- प--ा-ा --ल -द्---ाहिए मु_ ए_ प्__ ला_ म__ चा__ म-झ- ए- प-य-ल- ल-ल म-्- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए 0
m-j-- ek-py-ala la---mady-cha--ie m____ e_ p_____ l___ m___ c______ m-j-e e- p-a-l- l-a- m-d- c-a-h-e --------------------------------- mujhe ek pyaala laal mady chaahie
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. मु-े--क-प--ाल- ---े- -द्--च-ह-ए मु_ ए_ प्__ श्__ म__ चा__ म-झ- ए- प-य-ल- श-व-त म-्- च-ह-ए ------------------------------- मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए 0
m-jhe--k-p-aa-a--hve- m-----haa--e m____ e_ p_____ s____ m___ c______ m-j-e e- p-a-l- s-v-t m-d- c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek pyaala shvet mady chaahie
Přineste mi prosím láhev šampaňského. मुझ- एक--ो-ल-श-म-पे- चाहिए मु_ ए_ बो__ शै___ चा__ म-झ- ए- ब-त- श-म-प-न च-ह-ए -------------------------- मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए 0
m--h- ---bo--- shai---n---a-h-e m____ e_ b____ s_______ c______ m-j-e e- b-t-l s-a-m-e- c-a-h-e ------------------------------- mujhe ek botal shaimpen chaahie
Máš rád ryby? क्---आ-क- ---ी -च्-ी --त- ह-? क्_ आ__ म__ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- म-ल- अ-्-ी ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको मछली अच्छी लगती है? 0
k-a--a-a-o-m-------e-a-h-hh-- --ga-ee --i? k__ a_____ m________ a_______ l______ h___ k-a a-p-k- m-c-h-l-e a-h-h-e- l-g-t-e h-i- ------------------------------------------ kya aapako machhalee achchhee lagatee hai?
Máš rád hovězí maso? क्-ा आपको-----ंस अ--छ- -ग---ह-? क्_ आ__ गो__ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- ग-म-ं- अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------- क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? 0
k-a--apa-- go-aans---hc------g-t- h-i? k__ a_____ g______ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- g-m-a-s a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- kya aapako gomaans achchha lagata hai?
Máš rád vepřové maso? क्या -प-ो------क--मांस---्छा -------? क्_ आ__ सु__ का मां_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- स-अ- क- म-ं- अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------------- क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? 0
k-a-aapak---u-r-ka-m--ns-achch-a l--a---hai? k__ a_____ s___ k_ m____ a______ l_____ h___ k-a a-p-k- s-a- k- m-a-s a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------------- kya aapako suar ka maans achchha lagata hai?
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. म-झे -ा-- -े--ि-- -ु- --ह-ए मु_ मां_ के बि_ कु_ चा__ म-झ- म-ं- क- ब-न- क-छ च-ह-ए --------------------------- मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए 0
m-jhe-----s ke---na --ch- ---ah-e m____ m____ k_ b___ k____ c______ m-j-e m-a-s k- b-n- k-c-h c-a-h-e --------------------------------- mujhe maans ke bina kuchh chaahie
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. म----ए- थ--- सब---याँ चाह-ए मु_ ए_ था_ स___ चा__ म-झ- ए- थ-ल- स-्-ि-ा- च-ह-ए --------------------------- मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए 0
m---e-ek--h---ee--ab--yaan -h-ahie m____ e_ t______ s________ c______ m-j-e e- t-a-l-e s-b-i-a-n c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. म-झे ऐसा ----च-हि--जो -्य--- -म--- -े मु_ ऐ_ कु_ चा__ जो ज्__ स__ न ले म-झ- ऐ-ा क-छ च-ह-ए ज- ज-य-द- स-य न ल- ------------------------------------- मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले 0
mu-he--i-a---chh--h-a-i- jo----ada --may-----e m____ a___ k____ c______ j_ j_____ s____ n_ l_ m-j-e a-s- k-c-h c-a-h-e j- j-a-d- s-m-y n- l- ---------------------------------------------- mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le
Chcete to s rýží? क-य---प-ो-स-थ -े----वल चा-ि-? क्_ आ__ सा_ में चा__ चा___ क-य- आ-क- स-थ म-ं च-व- च-ह-ए- ----------------------------- क्या आपको साथ में चावल चाहिए? 0
k-a-aapa----a-th-mei- cha--a---ha---e? k__ a_____ s____ m___ c______ c_______ k-a a-p-k- s-a-h m-i- c-a-v-l c-a-h-e- -------------------------------------- kya aapako saath mein chaaval chaahie?
Chcete to s těstovinama? क-य--आ--ो-साथ-म-ं-----्- चा-िए? क्_ आ__ सा_ में नू___ चा___ क-य- आ-क- स-थ म-ं न-ड-्- च-ह-ए- ------------------------------- क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? 0
ky--a--a-o--a-th---i--n--da-s cha--ie? k__ a_____ s____ m___ n______ c_______ k-a a-p-k- s-a-h m-i- n-o-a-s c-a-h-e- -------------------------------------- kya aapako saath mein noodals chaahie?
Chcete to s bramborami? क्-ा -पको---थ-म-ं आ-ू---हि-? क्_ आ__ सा_ में आ_ चा___ क-य- आ-क- स-थ म-ं आ-ू च-ह-ए- ---------------------------- क्या आपको साथ में आलू चाहिए? 0
k-------k- sa-th-mein aal-o --aa---? k__ a_____ s____ m___ a____ c_______ k-a a-p-k- s-a-h m-i- a-l-o c-a-h-e- ------------------------------------ kya aapako saath mein aaloo chaahie?
To mi nechutná. म-झे -संद नही- आया मु_ प__ न_ आ_ म-झ- प-ं- न-ी- आ-ा ------------------ मुझे पसंद नहीं आया 0
mu-h---asand -a-in---ya m____ p_____ n____ a___ m-j-e p-s-n- n-h-n a-y- ----------------------- mujhe pasand nahin aaya
To jídlo je studené. ख-न--ठ-्-ा-है खा_ ठ__ है ख-न- ठ-्-ा ह- ------------- खाना ठण्डा है 0
k---na--handa hai k_____ t_____ h__ k-a-n- t-a-d- h-i ----------------- khaana thanda hai
To jsem si neobjednal / neobjednala. म-ंने--ह नह-ं ----ाय---ा मैं_ य_ न_ मं___ था म-ं-े य- न-ी- म-ग-ा-ा थ- ------------------------ मैंने यह नहीं मंगवाया था 0
ma-nne -a- n--in--ang-vaaya --a m_____ y__ n____ m_________ t__ m-i-n- y-h n-h-n m-n-a-a-y- t-a ------------------------------- mainne yah nahin mangavaaya tha

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!