Konverzační příručka

cs V bance   »   ad Банкым

60 [šedesát]

V bance

V bance

60 [тIокIищ]

60 [tIokIishh]

Банкым

[Bankym]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. С- -----къы--Iу--ы----ои---. С- с--- к--------- с-------- С- с-ё- к-ы-э-у-х- с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ счёт къызэIусхы сшIоигъу. 0
Sj- s-hjot-k---eIus-y-sshI-igu. S-- s----- k--------- s-------- S-e s-h-o- k-z-e-u-h- s-h-o-g-. ------------------------------- Sje schjot kyzjeIushy sshIoigu.
Tady je můj pas. Мар- сип--порт. М--- с--------- М-р- с-п-с-о-т- --------------- Мары сипаспорт. 0
M-r- -ipasp-rt. M--- s--------- M-r- s-p-s-o-t- --------------- Mary sipasport.
A zde je moje adresa. С-адреси м-р-. С------- м---- С-а-р-с- м-р-. -------------- Сиадреси мары. 0
S-a-re---mary. S------- m---- S-a-r-s- m-r-. -------------- Siadresi mary.
Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. Сэ с--ч-т--х-щ- ---ъахь- ---оигъ-. С- с----- а---- и------- с-------- С- с-с-ё- а-ъ-э и-г-а-ь- с-I-и-ъ-. ---------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ изгъахьэ сшIоигъу. 0
S---si-chjot a----j- i-gah--e--s--oig-. S-- s------- a------ i------- s-------- S-e s-s-h-o- a-s-h-e i-g-h-j- s-h-o-g-. --------------------------------------- Sje sischjot ahshhje izgah'je sshIoigu.
Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. С- си-чёт ах--- к---хы--шIо---у. С- с----- а---- к----- с-------- С- с-с-ё- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. -------------------------------- Сэ сисчёт ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
S-----schjo--------- --shy --hI-ig-. S-- s------- a------ k---- s-------- S-e s-s-h-o- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. ------------------------------------ Sje sischjot ahshhje kishy sshIoigu.
Chci si vyzvednout výpisy z účtu. Сэ ----ёт-къы-эт-ы-----эхэр с-т----нэ--с--а-. С- с----- к---------------- с--------- с----- С- с-с-ё- к-ы-э-х-к-ы-ъ-х-р с-т-ж-ы-э- с-ф-й- --------------------------------------------- Сэ сисчёт къыхэтхыкIыгъэхэр сштэжьынэу сыфай. 0
S----is-hj-- k-hje--ykI-gj-hj-----h----h'ynj-u--yfa-. S-- s------- k----------------- s------------- s----- S-e s-s-h-o- k-h-e-h-k-y-j-h-e- s-h-j-z-'-n-e- s-f-j- ----------------------------------------------------- Sje sischjot kyhjethykIygjehjer sshtjezh'ynjeu syfaj.
Chtěl bych proplatit cestovní šek. Г-о-у--ек-мк-э--х-щ---ъи--- с-I---ъу. Г---- ч------- а---- к----- с-------- Г-о-у ч-к-м-I- а-ъ-э к-и-х- с-I-и-ъ-. ------------------------------------- Гъогу чекымкIэ ахъщэ къисхы сшIоигъу. 0
Go-u c--k-m-I-e --shhje -i-hy -s-Io--u. G--- c--------- a------ k---- s-------- G-g- c-e-y-k-j- a-s-h-e k-s-y s-h-o-g-. --------------------------------------- Gogu chekymkIje ahshhje kishy sshIoigu.
Jaký se platí poplatek? У---пкIэ--тх-апш? У-------- т------ У-э-п-I-р т-ь-п-? ----------------- УлэупкIэр тхьапш? 0
Uljeu--Ijer -h'aps-? U---------- t------- U-j-u-k-j-r t-'-p-h- -------------------- UljeupkIjer th'apsh?
Kde to mám podepsat? Та-чIы--э- с-к-----щт? Т- ч------ с---------- Т- ч-ы-I-м с-к-э-х-щ-? ---------------------- Та чIыпIэм сыкIэтхэщт? 0
T- -hIyp---m-syk----h--sh--? T- c-------- s-------------- T- c-I-p-j-m s-k-j-t-j-s-h-? ---------------------------- Ta chIypIjem sykIjethjeshht?
Očekávám převod peněz z Německa. Г-------м ---щ- к-ыс-ы--г-эх-ы-I-н-у -еж-. Г-------- а---- к------------------- с---- Г-р-а-и-м а-ъ-э к-ы-ф-р-г-э-ь-к-ы-э- с-ж-. ------------------------------------------ Германием ахъщэ къысфырагъэхьыкIынэу сежэ. 0
G--ma-i-- -hs--je-kys-yrag--h'y-I-njeu-sez-je. G-------- a------ k------------------- s------ G-r-a-i-m a-s-h-e k-s-y-a-j-h-y-I-n-e- s-z-j-. ---------------------------------------------- Germaniem ahshhje kysfyragjeh'ykIynjeu sezhje.
Tady je číslo mého účtu. М-ры---сч----но--р. М--- с----- и------ М-р- с-с-ё- и-о-е-. ------------------- Мары сисчёт иномер. 0
M-r---i----o--i--m-r. M--- s------- i------ M-r- s-s-h-o- i-o-e-. --------------------- Mary sischjot inomer.
Přišly ty peníze? А-ъщэ- къэ-ы-ъ-? А----- к-------- А-ъ-э- к-э-ы-ъ-? ---------------- Ахъщэр къэсыгъа? 0
Ahs--j-- -j--yg-? A------- k------- A-s-h-e- k-e-y-a- ----------------- Ahshhjer kjesyga?
Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. С- --ъ-э --б-э--ъ- с-----ъу. С- а---- з-------- с-------- С- а-ъ-э з-б-э-х-у с-I-и-ъ-. ---------------------------- Сэ ахъщэ зэблэсхъу сшIоигъу. 0
S---ah-hhj- zj--lj-shu s-h-oigu. S-- a------ z--------- s-------- S-e a-s-h-e z-e-l-e-h- s-h-o-g-. -------------------------------- Sje ahshhje zjebljeshu sshIoigu.
Potřebuji americké dolary. Сэ ---р-к- доллар с--ык----э-. С- А------ д----- с----------- С- А-е-и-э д-л-а- с-щ-к-а-ъ-р- ------------------------------ Сэ Америкэ доллар сищыкIагъэр. 0
Sje -m--ik-e -o-l----is--y-I---e-. S-- A------- d----- s------------- S-e A-e-i-j- d-l-a- s-s-h-k-a-j-r- ---------------------------------- Sje Amerikje dollar sishhykIagjer.
Dejte mi, prosím, menší bankovky. На-ь--------э--т -х-щэ-эр-к-ы--т---ъу--мэ. Н--- м---- з---- а------- к------ х------- Н-х- м-к-э з-р-т а-ъ-э-э- к-ы-э-, х-у-т-э- ------------------------------------------ Нахь макIэ зэрыт ахъщэхэр къысэт, хъущтмэ. 0
Na-- mak--e-zje--- -h---j-h--- kysje-, h--hh-mje. N--- m----- z----- a---------- k------ h--------- N-h- m-k-j- z-e-y- a-s-h-e-j-r k-s-e-, h-s-h-m-e- ------------------------------------------------- Nah' makIje zjeryt ahshhjehjer kysjet, hushhtmje.
Je tady bankovní automat? Б-----ат-мыщ----а? Б------- м-- щ---- Б-н-о-а- м-щ щ-I-? ------------------ Банкомат мыщ щыIа? 0
B-nk-m-t-my--h-sh--Ia? B------- m---- s------ B-n-o-a- m-s-h s-h-I-? ---------------------- Bankomat myshh shhyIa?
Kolik peněz je možné najednou vybrat? А-ъщ----ьа-- к---хы--узы-и-ы-? А---- т----- к------ у-------- А-ъ-э т-ь-п- к-и-х-н у-ы-и-ы-? ------------------------------ Ахъщэ тхьапш къипхын узыфитыр? 0
Ah-hhj----'-p-h--i---n--zy-----? A------ t------ k----- u-------- A-s-h-e t-'-p-h k-p-y- u-y-i-y-? -------------------------------- Ahshhje th'apsh kiphyn uzyfityr?
Jaké kreditní karty je možné použít? Сыд--эд-----дит--артэ- бг--фед--- -ъ-----р? С-- ф--- к----- к----- б--------- х-------- С-д ф-д- к-е-и- к-р-э- б-ъ-ф-д-м- х-у-т-э-? ------------------------------------------- Сыд фэдэ кредит картэх бгъэфедэмэ хъущтхэр? 0
Sy--fje-j--kre-it--a----h --jefe-j-mj- ---h---je-? S-- f----- k----- k------ b----------- h---------- S-d f-e-j- k-e-i- k-r-j-h b-j-f-d-e-j- h-s-h-h-e-? -------------------------------------------------- Syd fjedje kredit kartjeh bgjefedjemje hushhthjer?

Existuje univerzální gramatika?

Když se učíme nějaký jazyk, učíme se také jeho gramatiku. Když se děti učí svůj mateřský jazyk, děje se to zcela automaticky. Neuvědomují si, že se jejich mozek učí mnoha pravidlům. Přesto se svůj mateřský jazyk naučí od začátku správně. Protože existuje mnoho jazyků, existuje i mnoho gramatických systémů. Existuje také nějaká univerzální gramatika? Vědci se tím zabývají již dlouhou dobu. Odpovědět na tuto otázku by mohly nové studie. Vědci zkoumající lidský mozek učinili zajímavý objev. Několik lidí se muselo učit gramatická pravidla. Byli to studenti jazykových škol. Učili se japonsky nebo italsky. Polovina těchto gramatických pravidel byla zcela vymyšlená. O tom však studenti nevěděli. Poté jim byly přečteny různé věty. Studenti měli posoudit, zda jsou tyto věty gramaticky správné. Při tomto procesu byl monitorován jejich mozek. To znamená, že vědci měřili aktivitu jejich mozku. Mohli tak sledovat, jak jejich mozek na věty reaguje. A zdá se, že náš mozek gramatiku rozeznává! Při zpracování řeči jsou aktivní určité části mozku. Jednou z těchto oblastí je Brocovo centrum. Je umístěno v levém čelním laloku. Když studenti narazili na skutečná gramatická pravidla, byla tato oblast velmi aktivní. Aktivita naproti tomu značně klesla, když jim byla prezentována vymyšlená gramatika. Je tedy možné, že všechny gramatické systémy mají stejný základ. Všechny by se tak řídily stejnými pravidly. A tato pravidla by u nás byla vrozená…