Konverzační příručka

cs Příprava na cestu   »   ad Гъогу техьаным зыфэгъэхьазырын

47 [čtyřicet sedm]

Příprava na cestu

Příprava na cestu

47 [тIокIитIурэ блырэ]

47 [tIokIitIurje blyrje]

Гъогу техьаным зыфэгъэхьазырын

[Gogu teh'anym zyfjegjeh'azyryn]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Musíš nám sbalit kufr! Тиче-од-- б--эхь---р-н -а-. Т-------- б----------- ф--- Т-ч-м-д-н б-ъ-х-а-ы-ы- ф-е- --------------------------- Тичемодан бгъэхьазырын фае. 0
Ti--e----n--gjeh-azy----fa-. T--------- b----------- f--- T-c-e-o-a- b-j-h-a-y-y- f-e- ---------------------------- Tichemodan bgjeh'azyryn fae.
Nesmíš na nic zapomenout! Зы--р--з-щ--гъ--ъупшэ---ущтэп! З----- з------------- х------- З-п-р- з-щ-б-ъ-г-у-ш- х-у-т-п- ------------------------------ Зыпари зыщыбгъэгъупшэ хъущтэп! 0
Z-par----sh-y---e-up---e--u--h--ep! Z----- z---------------- h--------- Z-p-r- z-s-h-b-j-g-p-h-e h-s-h-j-p- ----------------------------------- Zypari zyshhybgjegupshje hushhtjep!
Potřebuješ velký kufr! Че-о-а--н-х- -н----и-ык-а-ъ. Ч------ н--- и--- у--------- Ч-м-д-н н-х- и-э- у-щ-к-а-ъ- ---------------------------- Чемодан нахь инэу уищыкIагъ. 0
Ch-mo--- --h' ----u-u---h-k-a-. C------- n--- i---- u---------- C-e-o-a- n-h- i-j-u u-s-h-k-a-. ------------------------------- Chemodan nah' injeu uishhykIag.
Nezapomeň si pas! Пас-----р----з-щ--ы--эгъу--! П-------- к----------------- П-с-о-т-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ---------------------------- Паспортыр къызыщымыгъэгъупш! 0
P--po-t-r kyzy-hh--y-j-g--sh! P-------- k------------------ P-s-o-t-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-! ----------------------------- Pasportyr kyzyshhymygjegupsh!
Nezapomeň si letenku! Къ-хьэлъэ-э --летыр-к--зы--м-гъ-гъуп-! К---------- б------ к----------------- К-у-ь-л-э-э б-л-т-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- -------------------------------------- Къухьэлъэтэ билетыр къызыщымыгъэгъупш! 0
K-h--elj--je--i--t-r-k-zysh-ymygje-u-sh! K----------- b------ k------------------ K-h-j-l-e-j- b-l-t-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-! ---------------------------------------- Kuh'jeljetje biletyr kyzyshhymygjegupsh!
Nezapomeň si cestovní šeky! Гъогу че-х---к-ы---ым--ъэ-ъу-ш! Г---- ч----- к----------------- Г-о-у ч-к-э- к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ------------------------------- Гъогу чекхэр къызыщымыгъэгъупш! 0
Go-u-c-ek-je- -yz-shhymy-jeg--sh! G--- c------- k------------------ G-g- c-e-h-e- k-z-s-h-m-g-e-u-s-! --------------------------------- Gogu chekhjer kyzyshhymygjegupsh!
Vezmi si krém na opalování. Тыг--м -къ-зымыгъ--тыщт-кр-м-- -ыдашт. Т----- у--------------- к----- з------ Т-г-э- у-ъ-з-м-г-э-т-щ- к-е-ы- з-д-ш-. -------------------------------------- Тыгъэм укъезымыгъэстыщт кремыр зыдашт. 0
Tygj-- ---zy----e----hht k--myr z-da-h-. T----- u---------------- k----- z------- T-g-e- u-e-y-y-j-s-y-h-t k-e-y- z-d-s-t- ---------------------------------------- Tygjem ukezymygjestyshht kremyr zydasht.
Vezmi si sluneční brýle. Н--ъу--жэ ш--ц-э- з-д-шт. Н-------- ш------ з------ Н-г-у-д-э ш-у-I-р з-д-ш-. ------------------------- Нэгъунджэ шIуцIэр зыдашт. 0
N-e--nd---e-s-Iu---er z---s--. N---------- s-------- z------- N-e-u-d-h-e s-I-c-j-r z-d-s-t- ------------------------------ Njegundzhje shIucIjer zydasht.
Vezmi si slamák. Гъ-мэ---п-I-р--ы-аш-. Г------ п---- з------ Г-э-э-э п-I-р з-д-ш-. --------------------- Гъэмэфэ паIор зыдашт. 0
Gje----je-p------yda-ht. G-------- p---- z------- G-e-j-f-e p-I-r z-d-s-t- ------------------------ Gjemjefje paIor zydasht.
Chceš si vzít mapu? К------з--апш---пш-ои---а? К----- з------- п--------- К-р-э- з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- -------------------------- Картэр зыдапштэ пшIоигъуа? 0
Kar---r z-d-ps-t-e-p---oig--? K------ z--------- p--------- K-r-j-r z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- ----------------------------- Kartjer zydapshtje pshIoigua?
Chceš si vzít průvodce? Г-огу--гъ-а--р -----шт- ----иг---? Г------------- з------- п--------- Г-о-у-ы-ъ-а-э- з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- ---------------------------------- Гъогурыгъуазэр зыдапштэ пшIоигъуа? 0
G-gur--ua-jer z--aps--je-ps---ig-a? G------------ z--------- p--------- G-g-r-g-a-j-r z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- ----------------------------------- Goguryguazjer zydapshtje pshIoigua?
Chceš si vzít deštník? Щамсы---(--т-р-р) зы-а-ш-- пш--и--уа? Щ------ (-------- з------- п--------- Щ-м-ы-р (-э-ы-э-) з-д-п-т- п-I-и-ъ-а- ------------------------------------- Щамсыир (щэтырэр) зыдапштэ пшIоигъуа? 0
Shh-msyir--sh-jety-j-r)--y--ps--je -s----g--? S-------- (------------ z--------- p--------- S-h-m-y-r (-h-j-t-r-e-) z-d-p-h-j- p-h-o-g-a- --------------------------------------------- Shhamsyir (shhjetyrjer) zydapshtje pshIoigua?
Nezapomeň na kalhoty, košile, ponožky. Гъ--ч-дж-------анэ-------эп-дх----ъ-з---мыг---ъ-пш. Г----------- д-------- л-------- к----------------- Г-о-ч-д-х-р- д-а-э-э-, л-э-э-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- --------------------------------------------------- Гъончэджхэр, джанэхэр, лъэпэдхэр къызыщымыгъэгъупш. 0
Gonc-jed---je-,------jeh---- l-e-je----r-------hymy--e-up--. G-------------- d----------- l---------- k------------------ G-n-h-e-z-h-e-, d-h-n-e-j-r- l-e-j-d-j-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-. ------------------------------------------------------------ Gonchjedzhhjer, dzhanjehjer, ljepjedhjer kyzyshhymygjegupsh.
Nezapomeň na kravaty, pásky, saka. П-ъэ----х-р-----р----э-,-кIа--о-----ъ--ы-------г-у--. П----------- б---------- к-------- к----------------- П-ъ-д-л-х-р- б-ы-ы-х-э-, к-а-I-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ----------------------------------------------------- Пшъэдэлъхэр, бгырыпххэр, кIакIохэр къызыщымыгъэгъупш. 0
Psh-ed-e--j--- -gyryphhj--, --akI---er--yzys-hymyg-eg-p--. P------------- b----------- k--------- k------------------ P-h-e-j-l-j-r- b-y-y-h-j-r- k-a-I-h-e- k-z-s-h-m-g-e-u-s-. ---------------------------------------------------------- Pshjedjelhjer, bgyryphhjer, kIakIohjer kyzyshhymygjegupsh.
Nezapomeň na pyžama, noční košile a trička. П-жа-эх--, чэщ--жанэхэ-,-футб-л-эх-р --ызы---ыг-э-ъ---. П--------- ч-- д-------- ф---------- к----------------- П-ж-м-х-р- ч-щ д-а-э-э-, ф-т-о-к-х-р к-ы-ы-ы-ы-ъ-г-у-ш- ------------------------------------------------------- Пижамэхэр, чэщ джанэхэр, футболкэхэр къызыщымыгъэгъупш. 0
P-----j-hj-r,--hj-s-- ---anj---er, -utb--kjeh--r--y-y-h-ym---eg-p-h. P------------ c------ d----------- f------------ k------------------ P-z-a-j-h-e-, c-j-s-h d-h-n-e-j-r- f-t-o-k-e-j-r k-z-s-h-m-g-e-u-s-. -------------------------------------------------------------------- Pizhamjehjer, chjeshh dzhanjehjer, futbolkjehjer kyzyshhymygjegupsh.
Potřebuješ boty, sandály a holínky. Щ--ык-у---- ---мэ----у--ъ-х--,--а--мэх-р ---ы------щ-ых. Щ---------- г------ ц--------- щ-------- у-------------- Щ-р-к-у-э-, г-э-э-э ц-а-ъ-х-р- щ-з-м-х-р у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. -------------------------------------------------------- Щырыкъухэр, гъэмэфэ цуакъэхэр, щазымэхэр уищыкIэгъэщтых. 0
Shh--yku-j-r- g--m----e c-akje-je-,-s-h-zym-e---r----hhykI-eg------y-. S------------ g-------- c---------- s------------ u------------------- S-h-r-k-h-e-, g-e-j-f-e c-a-j-h-e-, s-h-z-m-e-j-r u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ---------------------------------------------------------------------- Shhyrykuhjer, gjemjefje cuakjehjer, shhazymjehjer uishhykIjegjeshhtyh.
Potřebuješ kapesníky, mýdlo a nůžky na nehty. Iэ----кI-ъ-ехэр,----ы- ыкIи I-бж-э--пы-пк-ыр -ищ-кIэ-ъэ-тых. I--------------- с---- ы--- I--------------- у-------------- I-п-ъ-к-ж-ы-х-р- с-б-н ы-I- I-б-ъ-н-п-у-к-ы- у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. ------------------------------------------------------------ IэплъэкIжъыехэр, сабын ыкIи IэбжъэнэпыупкIыр уищыкIэгъэщтых. 0
Ijeplj---zhy-hjer, ----n y-I--I-eb--jenj---up-I----i-h--kIje----hh---. I----------------- s---- y--- I------------------ u------------------- I-e-l-e-I-h-e-j-r- s-b-n y-I- I-e-z-j-n-e-y-p-I-r u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ---------------------------------------------------------------------- IjepljekIzhyehjer, sabyn ykIi IjebzhjenjepyupkIyr uishhykIjegjeshhtyh.
Potřebuješ hřeben, zubní kartáček a pastu. Шъхьэ--ж--р,-ц-лъэкIх-- -и-ы-Iэ--э--ых. Ш----------- ц--------- у-------------- Ш-х-э-а-ь-р- ц-л-э-I-э- у-щ-к-э-ъ-щ-ы-. --------------------------------------- Шъхьэмажьэр, цэлъэкIхэр уищыкIэгъэщтых. 0
S-h'j--a-h-je---cjel---Ihjer uish---I-e-----hty-. S-------------- c----------- u------------------- S-h-j-m-z-'-e-, c-e-j-k-h-e- u-s-h-k-j-g-e-h-t-h- ------------------------------------------------- Shh'jemazh'jer, cjeljekIhjer uishhykIjegjeshhtyh.

Budoucnost jazyků

Více než 1,3 miliardy lidí mluví čínsky. Čínština je tak nejpoužívanějším jazykem na světě. Tak to zůstane i v dalších letech. Budoucnost mnoha jiných jazyků nevypadá tak růžově. Protože mnoho lokálních jazyků vymře. V současnosti se hovoří zhruba 6 000 jazyky. Experti však odhadují, že většina z nich je ohrožena. To znamená, že asi 90% jazyků zcela vymizí. Většina z nich vymře již v tomto století. To znamená, že každý den se ztratí jeden jazyk. Význam jednotlivých jazyků se v budoucnu také změní. Angličtina je stále na druhém místě. Počet rodilých mluvčích jednotlivých jazyků ale nezůstává stejný. Za to může demografický vývoj. Během několika desetiletí se dominantními stanou jiné jazyky. Na druhé a třetí místo se brzy dostanou hindština/urdština a arabština. Angličtina se posune na čtvrté místo. Němčina z první desítky zcela zmizí. Naopak mezi nejdůležitější jazyky se zařadí malajština. Zatímco některé jazyky vymřou, jiné vzniknou. Budou to hybridní jazyky. Těmito jazykovými hybridy se mluví především ve městech. Vyvinou se také zcela nové varianty jazyků. V budoucnu budeme tedy mít různé formy angličtiny. Významně také vzroste počet lidí mluvících dvěma jazyky. Jak budeme v budoucnu mluvit, zůstává nejisté. Ale i za 100 let budeme stále mít různé jazyky. Takže učení jen tak neskončí…