Konverzační příručka

cs Minulý čas 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [osmdesát tři]

Minulý čas 3

Minulý čas 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

[BljekIygje shuashjer 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
telefonovat т---ф--ым-Iэ гу--Iэн т----------- г------ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
tel-fon-m--j--g-shhy---n t------------ g--------- t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
Telefonoval jsem. Сэ -ел--о---к-----------. С- т----------- с-------- С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
Sje-t-l-------Ij- syt----. S-- t------------ s------- S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
Celou dobu jsem telefonoval. Сэ-р-н-у-те--ф--ы-кIэ-с--у------ыгъ. С- р---- т----------- с------------- С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S-e renjeu-te-e-------j- --g----yI-es----g. S-- r----- t------------ s----------------- S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
ptát se к-эупчIэн к-------- к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
k-j-upc---en k----------- k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Zeptal jsem se. С---ык-э-пчI--ъ. С- с------------ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
Sj- sy--j--pchIa-. S-- s------------- S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Vždy jsem se ptal. Сэ-ренэ- -------ч-э-т--ъ. С- р---- с--------------- С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sje ren-e- s-----u---I-----t-g. S-- r----- s------------------- S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
vyprávět къэIо-эн к------- к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
kj-I----n k-------- k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Vyprávěl jsem. С--къэсIот-гъ. С- к---------- С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
Sj- kj--Io--g. S-- k--------- S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Vyprávěl jsem celou příhodu. С---ъэб--ыр-з---- ---------ъ. С- к------- з---- к---------- С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
S---kjeba--r -j-kIj--k--s-----. S-- k------- z------ k--------- S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
učit se з--ъэ-I-н з-------- з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z---jes----n z----------- z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
Učil jsem se. Сэ з-з-ъ-шIагъ-. С- з------------ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
S------z--es--a-je. S-- z-------------- S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
Učil jsem se celý večer. С----ыхьэ-р-н-м з-з-ъ---агъ-. С- п----- р---- з------------ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
Sj----h-h'je-renym -j----e-hI-gj-. S-- p------- r---- z-------------- S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
pracovat I-- ш----- л---эн I-- ш--- / л----- I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
I---sh-jen - -j----jen I-- s----- / l-------- I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
Pracoval jsem. С--Iоф-с-Iагъэ. С- I-- с------- С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sje-Io- -sh--gje. S-- I-- s-------- S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
Pracoval jsem celý den. С- мэ-э рены---о- сшIагъэ С- м--- р---- I-- с------ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
S-e--jef-e -en-- -----sh--g-e S-- m----- r---- I-- s------- S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
jíst шхэн ш--- ш-э- ---- шхэн 0
shh--n s----- s-h-e- ------ shhjen
Jedl jsem. С- с-шх-гъ. С- с------- С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
S-e-sys---g. S-- s------- S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
Snědl jsem všechno jídlo. С--з-кIэ-и с---г-э. С- з------ с------- С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
S-e--j-kI---- ssh---je. S-- z-------- s-------- S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

Dějiny lingvistiky

Člověka od nedávna fascinují jazyky. Dějiny lingvistiky jsou tedy velmi dlouhé. Lingvistika je systematické zkoumání jazyka. Lidé zkoumají jazyk už tisíce let. Různé kultury si k tomu vyvinuly různé systémy. Vznikly tak různé způsoby popisu jazyků. Dnešní lingvistika je založena především na starověkých teoriích. Mnoho tradic pochází především ze starého Řecka. Nejstarší známá práce zabývající se jazykem však pochází z Indie. Napsal ji gramatik Sakatayana před 3 000 lety. V antice se jazykem zabývali filozofové, např. Platón. Později tyto teorie dále rozvinuli Římané. Své vlastní tradice měli v 8. století také Arabové. Už tehdy jejich díla obsahovala přesný popis arabštiny. V novověku se člověk snažil především zkoumat původ jazyků. Učenci se zvláště zajímali o historii jazyka. V 18. století začali lidé porovnávat jazyky mezi sebou. Chtěli porozumět tomu, jak se jazyky vyvíjejí. Později se soustředili na jazyk jako na systém. Otázka, jak jazyky fungují, byla klíčová. Dnes existuje v lingvistice mnoho myšlenkových proudů. Od padesátých let vzniklo mnoho nových disciplín. Ty byly zčásti ovlivněny i jinými vědami. Příkladem jsou psycholingvistika nebo mezikulturní komunikace. Novější myšlenkové proudy v lingvistice jsou velmi úzce specializované. Například feministická lingvistika. Dějiny lingvistiky se tedy píší i nadále… Dokud budou na světě jazyky, člověk je bude zkoumat!