Konverzační příručka

cs Kladení otázek 2   »   ad УпчIэ къэтыныр 2

63 [šedesát tři]

Kladení otázek 2

Kladení otázek 2

63 [тIокIищрэ щырэ]

63 [tIokIishhrje shhyrje]

УпчIэ къэтыныр 2

[UpchIje kjetynyr 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Mám koníčka. С--зыг-рэ- --фэщ--ъ. С- з------ с-------- С- з-г-р-м с-ф-щ-г-. -------------------- Сэ зыгорэм сыфэщагъ. 0
S-e---g--jem-sy---sh-a-. S-- z------- s---------- S-e z-g-r-e- s-f-e-h-a-. ------------------------ Sje zygorjem syfjeshhag.
Hraji tenis. Т--нис с----. Т----- с----- Т-н-и- с-ш-э- ------------- Теннис сешIэ. 0
Ten--s--e---je. T----- s------- T-n-i- s-s-I-e- --------------- Tennis seshIje.
Kde je tenisové hřiště? Т-н--с -шI-пI-- -ыдэ--ы-? Т----- е------- т--- щ--- Т-н-и- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Теннис ешIапIэр тыдэ щыI? 0
T--ni--esh-ap-jer ---j--s--yI? T----- e--------- t---- s----- T-n-i- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Tennis eshIapIjer tydje shhyI?
Máš nějakého koníčka? О -ы-ор-м-у--щагъа? О з------ у-------- О з-г-р-м у-э-а-ъ-? ------------------- О зыгорэм уфэщагъа? 0
O z-gor--- u---s--aga? O z------- u---------- O z-g-r-e- u-j-s-h-g-? ---------------------- O zygorjem ufjeshhaga?
Hraji fotbal. Ф-тбо- -е-Iэ. Ф----- с----- Ф-т-о- с-ш-э- ------------- Футбол сешIэ. 0
Fu-b-l---sh-j-. F----- s------- F-t-o- s-s-I-e- --------------- Futbol seshIje.
Kde je fotbalové hřiště? Ф-т--л --I-пIэ---ы-- -ы-? Ф----- е------- т--- щ--- Ф-т-о- е-I-п-э- т-д- щ-I- ------------------------- Футбол ешIапIэр тыдэ щыI? 0
Futb----s-Ia----r --dje sh--I? F----- e--------- t---- s----- F-t-o- e-h-a-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Futbol eshIapIjer tydje shhyI?
Bolí mě paže. С---мэ--ы. С-- м----- С-э м-у-ы- ---------- СIэ мэузы. 0
S----mj--zy. S--- m------ S-j- m-e-z-. ------------ SIje mjeuzy.
Bolí mě i noha a ruka. СIи-----к-у---эу---. С-- с------- м------ С-и с-ъ-к-у- м-у-ы-. -------------------- СIи слъакъуи мэузых. 0
SIi--laku----e--y-. S-- s----- m------- S-i s-a-u- m-e-z-h- ------------------- SIi slakui mjeuzyh.
Kde je lékař? В---ы- т-дэ --I? В----- т--- щ--- В-а-ы- т-д- щ-I- ---------------- Врачыр тыдэ щыI? 0
Vra-hyr ----- shhy-? V------ t---- s----- V-a-h-r t-d-e s-h-I- -------------------- Vrachyr tydje shhyI?
Mám auto. С---а---э-(ку) с--. С- м----- (--- с--- С- м-ш-н- (-у- с-I- ------------------- Сэ машинэ (ку) сиI. 0
S-e m-sh-nje ------iI. S-- m------- (--- s--- S-e m-s-i-j- (-u- s-I- ---------------------- Sje mashinje (ku) siI.
Mám i motorku. Сэ-----ци--и-с--. С- м-------- с--- С- м-т-ц-к-и с-I- ----------------- Сэ мотоцикли сиI. 0
S-e --t-------s-I. S-- m-------- s--- S-e m-t-c-k-i s-I- ------------------ Sje motocikli siI.
Kde je parkoviště? М-ш-н- у--пIэр т--э --I? М----- у------ т--- щ--- М-ш-н- у-у-I-р т-д- щ-I- ------------------------ Машинэ уцупIэр тыдэ щыI? 0
Ma-hinj--u--pI--r ------shh--? M------- u------- t---- s----- M-s-i-j- u-u-I-e- t-d-e s-h-I- ------------------------------ Mashinje ucupIjer tydje shhyI?
Mám svetr. Сэ -ви--- --I. С- с----- с--- С- с-и-е- с-I- -------------- Сэ свитер сиI. 0
S-e --i-----iI. S-- s----- s--- S-e s-i-e- s-I- --------------- Sje sviter siI.
Mám i bundu a džíny. Сэ-джэ--г-и д-инси-си---. С- д------- д----- с----- С- д-э-ы-у- д-и-с- с-I-х- ------------------------- Сэ джэдыгуи джинси сиIэх. 0
S-e ----e--gu- dzhi-s---iI--h. S-- d--------- d------ s------ S-e d-h-e-y-u- d-h-n-i s-I-e-. ------------------------------ Sje dzhjedygui dzhinsi siIjeh.
Kde je pračka? Зэр-гык-э---- ------- --дэ-щ-I? З------------ м------ т--- щ--- З-р-г-к-э-э-э м-ш-н-р т-д- щ-I- ------------------------------- ЗэрыгыкIэхэрэ машинэр тыдэ щыI? 0
Z---ygy--j-hj--je--a--------ty--e-shh--? Z---------------- m-------- t---- s----- Z-e-y-y-I-e-j-r-e m-s-i-j-r t-d-e s-h-I- ---------------------------------------- ZjerygykIjehjerje mashinjer tydje shhyI?
Mám talíř. Сэ -агъэ-си-. С- л---- с--- С- л-г-э с-I- ------------- Сэ лагъэ сиI. 0
Sje la-j- si-. S-- l---- s--- S-e l-g-e s-I- -------------- Sje lagje siI.
Mám nůž, vidličku a lžíci. Сэ----ж-ые---а-э ---- джэ-ы-- -и---. С- ш------- ц--- ы--- д------ с----- С- ш-э-ъ-е- ц-ц- ы-I- д-э-ы-х с-I-х- ------------------------------------ Сэ шъэжъые, цацэ ыкIи джэмышх сиIэх. 0
Sj--sh---h-e, -acj- y-I- d-hje-ysh---iI--h. S-- s-------- c---- y--- d--------- s------ S-e s-j-z-y-, c-c-e y-I- d-h-e-y-h- s-I-e-. ------------------------------------------- Sje shjezhye, cacje ykIi dzhjemyshh siIjeh.
Kde je sůl a pepř? Щ-г-у-рэ щыб-ь---р--тыд- -ы-э-? Щ------- щ--------- т--- щ----- Щ-г-у-р- щ-б-ь-и-р- т-д- щ-I-х- ------------------------------- Щыгъумрэ щыбжьыимрэ тыдэ щыIэх? 0
Shhyg---j- sh--bzh-yim-je-ty--- -hhy-j--? S--------- s------------- t---- s-------- S-h-g-m-j- s-h-b-h-y-m-j- t-d-e s-h-I-e-? ----------------------------------------- Shhygumrje shhybzh'yimrje tydje shhyIjeh?

Tělo reaguje na řeč

Řeč je zpracovávána v našem mozku. Když posloucháme nebo čteme, náš mozek je aktivní. To se dá změřit mnoha způsoby. Nejen náš mozek však reaguje na jazykové podněty. Poslední studie ukázaly, že řeč také aktivuje naše tělo. Naše tělo reaguje, když slyší nebo čte určitá slova. Především reaguje na slova, která označují fyzické reakce. Například slovo úsměv . Když si přečteme toto slovo, náš sval smíchu se dá do pohybu. Negativní slova mají také zřejmý efekt. Příkladem je slovo bolest . Když si ho přečteme, naše tělo reaguje na bolest. Můžeme tedy říci, že napodobujeme to, co slyšíme nebo čteme. Čím je projev názornější, tím více na něj reagujeme. Přesný popis má za následek silnou reakci. V jedné studii se měřila tělesná aktivita. Lidem byla ukázána různá slova. Byla to slova pozitivní i negativní. Výrazy v jejich tvářích se během testů měnily. Pohyby úst a čela se lišily. To dokazuje, že řeč nás silně ovlivňuje. Slova jsou víc, než jen prostředek ke komunikaci. Náš mozek překládá mluvu do řeči těla. Jak k tomu přesně dochází, nebylo zatím zcela prozkoumáno. Je možné, že výsledky těchto studií budou mít své následky. Lékaři debatují o tom, jak nejlépe léčit pacienty. Neboť mnoho nemocných musí podstoupit dlouhé terapie. A u toho se hodně mluví…