Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [тIокIырэ зырэ]

21 [tIokIyrje zyrje]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 2

[ZjedjegushhyIjegu kIjekI 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Odkud jste? Т-дэ-ук--кI-р-? Т--- у--------- Т-д- у-ъ-к-ы-э- --------------- Тыдэ укъикIырэ? 0
T-d-- u--kIyr--? T---- u--------- T-d-e u-i-I-r-e- ---------------- Tydje ukikIyrje?
Z Basileje. Ба-ел- -ык-е-Iы. Б----- с-------- Б-з-л- с-к-е-I-. ---------------- Базель сыкъекIы. 0
B---l'-sykekIy. B----- s------- B-z-l- s-k-k-y- --------------- Bazel' sykekIy.
Basilej leží ve Švýcarsku. Б-з-ль -вейц-рием и-. Б----- Ш--------- и-- Б-з-л- Ш-е-ц-р-е- и-. --------------------- Базель Швейцарием ит. 0
Ba-e----hv-jc--ie- -t. B----- S---------- i-- B-z-l- S-v-j-a-i-m i-. ---------------------- Bazel' Shvejcariem it.
Mohu vám představit pana Müllera? З--схьа--у---ллер -э---с----ы-ы-эсэ--э-I. З--------- М----- н------ к-------------- З-у-х-а-э- М-л-е- н-I-а-э к-ы-ы-э-э-ъ-ш-. ----------------------------------------- Зиусхьанэу Мюллер нэIуасэ къызыфэсэгъэшI. 0
Z--sh-a--eu-Mjul--r ---Iu-sj---y------je----h-. Z---------- M------ n-------- k---------------- Z-u-h-a-j-u M-u-l-r n-e-u-s-e k-z-f-e-j-g-e-h-. ----------------------------------------------- Ziush'anjeu Mjuller njeIuasje kyzyfjesjegjeshI.
Je to cizinec. А---экIыбым --икIыгъ. А- I------- к-------- А- I-к-ы-ы- к-и-I-г-. --------------------- Ар IэкIыбым къикIыгъ. 0
Ar---ekIyb-m k-k--g. A- I-------- k------ A- I-e-I-b-m k-k-y-. -------------------- Ar IjekIybym kikIyg.
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. Ащ--зэ -------у--. А- б-- з---- I---- А- б-э з-у-э I-л-. ------------------ Ащ бзэ заулэ Iулъ. 0
Ashh-bzj--z---j---u-. A--- b--- z----- I--- A-h- b-j- z-u-j- I-l- --------------------- Ashh bzje zaulje Iul.
Jste tady poprvé? Мыщ ------у-ъы-эрэк-орэр? М-- а---- у-------------- М-щ а-э-а у-ъ-з-р-к-о-э-? ------------------------- Мыщ апэра укъызэрэкIорэр? 0
M-shh ---e-a u-y-jer-e-Ior-er? M---- a----- u---------------- M-s-h a-j-r- u-y-j-r-e-I-r-e-? ------------------------------ Myshh apjera ukyzjerjekIorjer?
Ne, byl jsem tady už minulý rok. Хьау,-сэ-м----ъэ-екIуи с-щы----. Х---- с- м-- г-------- с-------- Х-а-, с- м-щ г-э-е-I-и с-щ-I-г-. -------------------------------- Хьау, сэ мыщ гъэрекIуи сыщыIагъ. 0
H'--,-----myshh-g-e---Iu- -y--hyI-g. H---- s-- m---- g-------- s--------- H-a-, s-e m-s-h g-e-e-I-i s-s-h-I-g- ------------------------------------ H'au, sje myshh gjerekIui syshhyIag.
Ale jen na týden. Ау-т---мэ-э-----ыIэп. А- т---------- н----- А- т-ь-м-ф-р-з н-I-п- --------------------- Ау тхьамэфэриз ныIэп. 0
Au-th'am-efje--z --I-e-. A- t------------ n------ A- t-'-m-e-j-r-z n-I-e-. ------------------------ Au th'amjefjeriz nyIjep.
Jak se Vám u nás líbí? Та--жь ---гу --х--? Т----- ш---- р----- Т-д-ж- ш-у-у р-х-а- ------------------- Тадэжь шъугу рехьа? 0
T-djez-- sh----r-h'-? T------- s---- r----- T-d-e-h- s-u-u r-h-a- --------------------- Tadjezh' shugu reh'a?
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. А-ы--эк--р-. -I-фх-р---эг-ш---. А-- з------- Ц------- н-------- А-ы з-к-э-и- Ц-ы-х-р- н-г-ш-о-. ------------------------------- Ары зэкIэри. ЦIыфхэри нэгушIох. 0
Ar- -je--je-i- --y-h-e-i -je----Ioh. A-- z--------- C-------- n---------- A-y z-e-I-e-i- C-y-h-e-i n-e-u-h-o-. ------------------------------------ Ary zjekIjeri. CIyfhjeri njegushIoh.
A krajina se mi také líbí. Ч-ыш----шъо --э-сы-I--и-сыг- ----ы. Ч---------- г---------- с--- р----- Ч-ы-ъ-ь-ш-о г-э-с-к-э-и с-г- р-х-ы- ----------------------------------- ЧIышъхьэшъо гъэпсыкIэри сыгу рехьы. 0
ChI----'j---o g--p----jer--s--u reh'-. C------------ g----------- s--- r----- C-I-s-h-j-s-o g-e-s-k-j-r- s-g- r-h-y- -------------------------------------- ChIyshh'jesho gjepsykIjeri sygu reh'y.
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Сыд-с---хь--а --Iэр? С-- с-------- у----- С-д с-н-х-а-а у-I-р- -------------------- Сыд сэнэхьата уиIэр? 0
S-d-sjenj-h---a ---je-? S-- s---------- u------ S-d s-e-j-h-a-a u-I-e-? ----------------------- Syd sjenjeh'ata uiIjer?
Jsem překladatel. Сэ-сы-э-з--Iа---. С- с------------- С- с-з-д-э-I-к-у- ----------------- Сэ сызэдзэкIакIу. 0
Sj----z-edz-ek---Iu. S-- s--------------- S-e s-z-e-z-e-I-k-u- -------------------- Sje syzjedzjekIakIu.
Překládám knihy. С--т-----э----с-------х. С- т------- з----------- С- т-ы-ъ-э- з-с-д-э-I-х- ------------------------ Сэ тхылъхэр зэсэдзэкIых. 0
S-e -h--h--r--j-s--dzj---yh. S-- t------- z-------------- S-e t-y-h-e- z-e-j-d-j-k-y-. ---------------------------- Sje thylhjer zjesjedzjekIyh.
Jste tady sám / sama? Уиз-к-оу м-щ ущ-I-? У------- м-- у----- У-з-к-о- м-щ у-ы-а- ------------------- Уизакъоу мыщ ущыIа? 0
Uiza----m-shh-u--hy--? U------ m---- u------- U-z-k-u m-s-h u-h-y-a- ---------------------- Uizakou myshh ushhyIa?
Ne, moje žena / můj muž je tady také. Хьа-, -ш---- / --лIи мы--щыI. Х---- с----- / с---- м-- щ--- Х-а-, с-ъ-з- / с-л-и м-щ щ-I- ----------------------------- Хьау, сшъузи / силIи мыщ щыI. 0
H'----ssh-zi /-s--I--m-sh----h-I. H---- s----- / s---- m---- s----- H-a-, s-h-z- / s-l-i m-s-h s-h-I- --------------------------------- H'au, sshuzi / silIi myshh shhyI.
A tam jsou mé dvě děti. С-----итI-и -одэ ---ы -ыIэ-. С---------- м--- м--- щ----- С-с-б-и-I-и м-д- м-р- щ-I-х- ---------------------------- СисабыитIуи модэ мары щыIэх. 0
SisabyitI-----d-e -ar---h-yI-e-. S---------- m---- m--- s-------- S-s-b-i-I-i m-d-e m-r- s-h-I-e-. -------------------------------- SisabyitIui modje mary shhyIjeh.

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!