Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   ad Еджэн ыкIи тхэн

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [хы]

6 [hy]

Еджэн ыкIи тхэн

[Edzhjen ykIi thjen]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Mi legas. Сэ-сед--. С- с----- С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
Sj- se-zhje. S-- s------- S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Mi legas literon. Сэ--укв-м-(--а-ы--м---ык-е-ж-. С- б----- (--------- с-------- С- б-к-э- (-ь-р-ф-м- с-к-е-ж-. ------------------------------ Сэ буквэм (хьарыфым) сыкъеджэ. 0
Sj- -ukv--- (h-a----m- --ked-hje. S-- b------ (--------- s--------- S-e b-k-j-m (-'-r-f-m- s-k-d-h-e- --------------------------------- Sje bukvjem (h'aryfym) sykedzhje.
Mi legas vorton. С- г-щы--м с-къ--ж-. С- г------ с-------- С- г-щ-I-м с-к-е-ж-. -------------------- Сэ гущыIэм сыкъеджэ. 0
S-e --sh-yIj-m -ykedz-je. S-- g--------- s--------- S-e g-s-h-I-e- s-k-d-h-e- ------------------------- Sje gushhyIjem sykedzhje.
Mi legas frazon. С---у-ыIэ---г--- с-к-ед--. С- г------------ с-------- С- г-щ-I-у-ы-ъ-м с-к-е-ж-. -------------------------- Сэ гущыIэухыгъэм сыкъеджэ. 0
Sj- gu-hh-I----yg-em-sy---zh-e. S-- g--------------- s--------- S-e g-s-h-I-e-h-g-e- s-k-d-h-e- ------------------------------- Sje gushhyIjeuhygjem sykedzhje.
Mi legas leteron. С- п--ь--- -е---. С- п------ с----- С- п-с-м-м с-д-э- ----------------- Сэ письмэм седжэ. 0
S-- pis-m-e- ---zh--. S-- p------- s------- S-e p-s-m-e- s-d-h-e- --------------------- Sje pis'mjem sedzhje.
Mi legas libron. С--т----ым---д-э. С- т------ с----- С- т-ы-ъ-м с-д-э- ----------------- Сэ тхылъым седжэ. 0
Sj----yl-m------je. S-- t----- s------- S-e t-y-y- s-d-h-e- ------------------- Sje thylym sedzhje.
Mi legas. Сэ--еджэ. С- с----- С- с-д-э- --------- Сэ седжэ. 0
S------z---. S-- s------- S-e s-d-h-e- ------------ Sje sedzhje.
Vi legas. О---джэ. О у----- О у-д-э- -------- О уеджэ. 0
O -------. O u------- O u-d-h-e- ---------- O uedzhje.
Li legas. А-----у----г-- -джэ. А- (---------- е---- А- (-ъ-л-ф-г-) е-ж-. -------------------- Ар (хъулъфыгъ) еджэ. 0
A---hu-f-g----zh-e. A- (------- e------ A- (-u-f-g- e-z-j-. ------------------- Ar (hulfyg) edzhje.
Mi skribas. Сэ с-т-э. С- с----- С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
S-- sjet--e. S-- s------- S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Mi skribas literon. Сэ -у--э сэтхы. С- б---- с----- С- б-к-э с-т-ы- --------------- Сэ буквэ сэтхы. 0
S-e -uk-----j-th-. S-- b----- s------ S-e b-k-j- s-e-h-. ------------------ Sje bukvje sjethy.
Mi skribas vorton. Сэ-г----- с---ы. С- г----- с----- С- г-щ-I- с-т-ы- ---------------- Сэ гущыIэ сэтхы. 0
Sje g-s-h---e-sjeth-. S-- g-------- s------ S-e g-s-h-I-e s-e-h-. --------------------- Sje gushhyIje sjethy.
Mi skribas frazon. С- -ущ-I--х-----сэ-х-. С- г----------- с----- С- г-щ-I-у-ы-ъ- с-т-ы- ---------------------- Сэ гущыIэухыгъэ сэтхы. 0
Sj---u-h-y----hy-je-s-ethy. S-- g-------------- s------ S-e g-s-h-I-e-h-g-e s-e-h-. --------------------------- Sje gushhyIjeuhygje sjethy.
Mi skribas leteron. С---исьмэ--э---. С- п----- с----- С- п-с-м- с-т-ы- ---------------- Сэ письмэ сэтхы. 0
S-e p--'mje sj--h-. S-- p------ s------ S-e p-s-m-e s-e-h-. ------------------- Sje pis'mje sjethy.
Mi skribas libron. С---х-л-----хы. С- т---- с----- С- т-ы-ъ с-т-ы- --------------- Сэ тхылъ сэтхы. 0
S---t-----j--h-. S-- t--- s------ S-e t-y- s-e-h-. ---------------- Sje thyl sjethy.
Mi skribas. С- -э-х-. С- с----- С- с-т-э- --------- Сэ сэтхэ. 0
Sje-s-e---e. S-- s------- S-e s-e-h-e- ------------ Sje sjethje.
Vi skribas. О--т-э. О о---- О о-х-. ------- О отхэ. 0
O o-h-e. O o----- O o-h-e- -------- O othje.
Li skribas. А----ъ-лъфы--) -а-хэ. А- (---------- м----- А- (-ъ-л-ф-г-) м-т-э- --------------------- Ар (хъулъфыгъ) матхэ. 0
Ar (hu-fy-) m---je. A- (------- m------ A- (-u-f-g- m-t-j-. ------------------- Ar (hulfyg) mathje.

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.