Frazlibro

eo pravigi ion 3   »   ad Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

pravigi ion 3

77 [тIокIищрэ пшIыкIублырэ]

77 [tIokIishhrje pshIykIublyrje]

Зыгорэм ишъхьаусыгъохэр къэгъэлъэгъон 3

[Zygorjem ishh'ausygohjer kjegjeljegon 3]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto adigea Ludu Pli
Kial vi ne manĝas la torton? Сыд- то-ты- з-к-эмыш--р-р? Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? С-д- т-р-ы- з-к-э-ы-х-р-р- -------------------------- Сыда тортыр зыкIэмышхырэр? 0
Syda -o--yr----I----s--yr-e-? Syda tortyr zykIjemyshhyrjer? S-d- t-r-y- z-k-j-m-s-h-r-e-? ----------------------------- Syda tortyr zykIjemyshhyrjer?
Mi devas maldikiĝi. С- --хэ-г---I-- -ае. Сэ зыхэзгъэкIын фае. С- з-х-з-ъ-к-ы- ф-е- -------------------- Сэ зыхэзгъэкIын фае. 0
S-e ---j--gj--Iy- fae. Sje zyhjezgjekIyn fae. S-e z-h-e-g-e-I-n f-e- ---------------------- Sje zyhjezgjekIyn fae.
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi. Сэ ар-сш-ы--п- ---- -I--- зы-эзг-э---- ф--шъ----. Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. С- а- с-х-р-п- с-д- п-о-э з-х-з-ъ-к-ы- ф-е-ъ а-ы- ------------------------------------------------- Сэ ар сшхырэп, сыда пIомэ зыхэзгъэкIын фаешъ ары. 0
Sje -r--s--yrj--, syda-pI--j- zy----g--k--n--ae-h--r-. Sje ar sshhyrjep, syda pIomje zyhjezgjekIyn faesh ary. S-e a- s-h-y-j-p- s-d- p-o-j- z-h-e-g-e-I-n f-e-h a-y- ------------------------------------------------------ Sje ar sshhyrjep, syda pIomje zyhjezgjekIyn faesh ary.
Kial vi ne trinkas la bieron? Сыда -и-- -зык--мыш-о---? Сыда пивэ узыкIемышъорэр? С-д- п-в- у-ы-I-м-ш-о-э-? ------------------------- Сыда пивэ узыкIемышъорэр? 0
S--- pivj--uz--I-my-hor--r? Syda pivje uzykIemyshorjer? S-d- p-v-e u-y-I-m-s-o-j-r- --------------------------- Syda pivje uzykIemyshorjer?
Mi devas ankoraŭ stiri. Сэ --шинэ----у-- з-с-э- ---. Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. С- м-ш-н-р (-у-) з-с-э- ф-е- ---------------------------- Сэ машинэр (кур) зесфэн фае. 0
Sj--m-s-in--- -k-r- z--fj------. Sje mashinjer (kur) zesfjen fae. S-e m-s-i-j-r (-u-) z-s-j-n f-e- -------------------------------- Sje mashinjer (kur) zesfjen fae.
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri. Сэ-ащ------I-----о-эр- --ы-- -а-и--- -к--)-зес----ф-еш---ры. Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. С- а- с-з-к-е-ы-ъ-р-р- д-ы-и м-ш-н-р (-у-) з-с-э- ф-е-ъ а-ы- ------------------------------------------------------------ Сэ ащ сызыкIемышъорэр, джыри машинэр (кур) зесфэн фаешъ ары. 0
S-- -------z-k---ysh--------z-yr- -a--inj-r--kur) z-----n-f-esh -r-. Sje ashh syzykIemyshorjer, dzhyri mashinjer (kur) zesfjen faesh ary. S-e a-h- s-z-k-e-y-h-r-e-, d-h-r- m-s-i-j-r (-u-) z-s-j-n f-e-h a-y- -------------------------------------------------------------------- Sje ashh syzykIemyshorjer, dzhyri mashinjer (kur) zesfjen faesh ary.
Kial vi ne trinkas la kafon? Сы-- -о-е --ыкI----ъ-рэр? Сыда кофе узыкIемышъорэр? С-д- к-ф- у-ы-I-м-ш-о-э-? ------------------------- Сыда кофе узыкIемышъорэр? 0
Syd--ko-- uzy-I-m-sh-r-er? Syda kofe uzykIemyshorjer? S-d- k-f- u-y-I-m-s-o-j-r- -------------------------- Syda kofe uzykIemyshorjer?
Ĝi malvarmas. Ар чъ-I-. Ар чъыIэ. А- ч-ы-э- --------- Ар чъыIэ. 0
A---h----. Ar chyIje. A- c-y-j-. ---------- Ar chyIje.
Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas. Сэ а-----ы---мы-ъ--эр- ---ч-ыIэшъ а-ы. Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. С- а- с-з-к-е-ы-ъ-р-р- а- ч-ы-э-ъ а-ы- -------------------------------------- Сэ ащ сызыкIемышъорэр, ар чъыIэшъ ары. 0
S-e-a-hh sy-y---m-s---j----a--c--Ije-- -r-. Sje ashh syzykIemyshorjer, ar chyIjesh ary. S-e a-h- s-z-k-e-y-h-r-e-, a- c-y-j-s- a-y- ------------------------------------------- Sje ashh syzykIemyshorjer, ar chyIjesh ary.
Kial vi ne trinkas la teon? С--- щ-й уз--Iемыш-о-э-? Сыда щай узыкIемышъорэр? С-д- щ-й у-ы-I-м-ш-о-э-? ------------------------ Сыда щай узыкIемышъорэр? 0
S-------a- uzykI--ysho--er? Syda shhaj uzykIemyshorjer? S-d- s-h-j u-y-I-m-s-o-j-r- --------------------------- Syda shhaj uzykIemyshorjer?
Mi ne havas sukeron. Сэ -ъ-ущы-ъ- с--э-. Сэ шъоущыгъу сиIэп. С- ш-о-щ-г-у с-I-п- ------------------- Сэ шъоущыгъу сиIэп. 0
S----h---hh--u si----. Sje shoushhygu siIjep. S-e s-o-s-h-g- s-I-e-. ---------------------- Sje shoushhygu siIjep.
Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron. С---- с--ыкI-м--ъо-э-- -ъо-щ-г-- --Iэ---ъ -ры. Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. С- а- с-з-к-е-ы-ъ-р-р- ш-о-щ-г-у с-I-п-ш- а-ы- ---------------------------------------------- Сэ ащ сызыкIемышъорэр, шъоущыгъу сиIэпышъ ары. 0
Sj- --h- ---y-Iemyshorj--- sh-u--h-gu--iI-e-ysh -ry. Sje ashh syzykIemyshorjer, shoushhygu siIjepysh ary. S-e a-h- s-z-k-e-y-h-r-e-, s-o-s-h-g- s-I-e-y-h a-y- ---------------------------------------------------- Sje ashh syzykIemyshorjer, shoushhygu siIjepysh ary.
Kial vi ne manĝas la supon? С--- лэ-с-- -ы--эм-ш-ыр-р? Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? С-д- л-п-ы- з-к-э-ы-х-р-р- -------------------------- Сыда лэпсыр зыкIэмышхырэр? 0
S-da--jep--- --k--e---hhy-j-r? Syda ljepsyr zykIjemyshhyrjer? S-d- l-e-s-r z-k-j-m-s-h-r-e-? ------------------------------ Syda ljepsyr zykIjemyshhyrjer?
Mi ne mendis ĝin. С- -- --к---ъ-I--ъа---п. Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. С- а- с-к-э-ъ-I-г-а-ъ-п- ------------------------ Сэ ащ сыкIэлъэIугъагъэп. 0
S-e ---- s--Ije--eIu--g---. Sje ashh sykIjeljeIugagjep. S-e a-h- s-k-j-l-e-u-a-j-p- --------------------------- Sje ashh sykIjeljeIugagjep.
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin. Сэ ар зык-э-ым-ш---эр--к---ф--ьынэ--сы-Iэ--э--------п-шъ-а--. Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. С- а- з-к-э-ы-ы-х-р-р- к-ы-ф-х-ы-э- с-к-э-ъ-I-г-а-ъ-п-ш- а-ы- ------------------------------------------------------------- Сэ ар зыкIэсымышхырэр, къысфахьынэу сыкIэлъэIугъагъэпышъ ары. 0
S-e -- zykI-esym--hhyrj-r----sfah--n--- syk-je-j----a---py-h -ry. Sje ar zykIjesymyshhyrjer, kysfah'ynjeu sykIjeljeIugagjepysh ary. S-e a- z-k-j-s-m-s-h-r-e-, k-s-a-'-n-e- s-k-j-l-e-u-a-j-p-s- a-y- ----------------------------------------------------------------- Sje ar zykIjesymyshhyrjer, kysfah'ynjeu sykIjeljeIugagjepysh ary.
Kial vi ne manĝas la viandon? С-д--л-р----Iэ-ы--ыр-р? Сыда лыр зыкIэмышхырэр? С-д- л-р з-к-э-ы-х-р-р- ----------------------- Сыда лыр зыкIэмышхырэр? 0
Sy-a-l-r--yk--emy-h--r---? Syda lyr zykIjemyshhyrjer? S-d- l-r z-k-j-m-s-h-r-e-? -------------------------- Syda lyr zykIjemyshhyrjer?
Mi estas vegetarano. С-------ыш----ы--г----иа--). Сэ сылымышх (сывегетарианц). С- с-л-м-ш- (-ы-е-е-а-и-н-)- ---------------------------- Сэ сылымышх (сывегетарианц). 0
Sj---yl-my-hh --------ari---). Sje sylymyshh (syvegetarianc). S-e s-l-m-s-h (-y-e-e-a-i-n-)- ------------------------------ Sje sylymyshh (syvegetarianc).
Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano. С- -- з--I-сым-шхыр-- --л-м-шх-шъ-(сы--ге---иан----)----. Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. С- а- з-к-э-ы-ы-х-р-р с-л-м-ш-ы-ъ (-ы-е-е-а-и-н-э-ъ- а-ы- --------------------------------------------------------- Сэ ар зыкIэсымышхырэр сылымышхышъ (сывегетарианцэшъ) ары. 0
Sj- -- ---I-esymy----------yl-m-shhys----y--g--aria-cj-s-- ar-. Sje ar zykIjesymyshhyrjer sylymyshhysh (syvegetariancjesh) ary. S-e a- z-k-j-s-m-s-h-r-e- s-l-m-s-h-s- (-y-e-e-a-i-n-j-s-) a-y- --------------------------------------------------------------- Sje ar zykIjesymyshhyrjer sylymyshhysh (syvegetariancjesh) ary.

La gestoj helpas lerni vortojn

Kiam ni lernas vortojn, nia cerbo havas multe da laboro. Ĝi devas konservi ĉiun novan vorton. Sed lernante oni povas ankaŭ subteni sian cerbon. Tio funkcias per gestoj. La gestoj helpas nian memorkapablon. Ĝi povas pli bone encerbigi vortojn samtempe traktante gestojn. Tion maldube pruvis esploro. Esploristoj lernigis vortojn al subjektoj. Tiuj vortoj ne vere ekzistis. Ili apartenis al artefarita lingvo. Al la subjektoj oni instruis kelkajn vortojn per gestoj. Tio signifas ke la subjektoj ne nur aŭdis aŭ legis la vortojn. Per la gestoj ili imitis ankaŭ la signifon de la vortoj. Dum ili lernis, la aktiveco de ilia cerbo estis mezurita. La esploristoj tiuokaze faris interesan malkovron. Dum la pergesta vortlernado pluraj cerbaj areoj estis aktivaj. Krom la parolcerbareo ankaŭ la sensmovaj areoj montris aktivecon. Tiu aldona cerbaktiveco influas nian memorkapablon. Dum la pergesta lernado formiĝas kompleksaj retoj. Tiuj retoj konservas la novan vorton plurloke en la cerbo. Tiele, la vortoj pli efike trakteblas. Kiam ni volas uzi ilin, nia cerbo pli rapide trovas ilin. Ili ankaŭ pli bone konserviĝas. Sed gravas ke la gesto rilatu kun la vorto. Nia cerbo ekrimarkas kiam vorto kaj gesto ne akordiĝas. La novaj ekkonoj povus konduki al novaj intrumetodoj. La homoj sciantaj nur malmulte pri lingvoj ofte malrapide lernas. Ili eble pli rapide lernos kiam ili vortojn korpe imitos…