Frazlibro

eo Dompurigado   »   sr Чишћење куће

18 [dek ok]

Dompurigado

Dompurigado

18 [осамнаест]

18 [osamnaest]

Чишћење куће

Čišćenje kuće

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Hodiaŭ estas sabato. Дан-с ---с-бо-а. Д____ ј_ с______ Д-н-с ј- с-б-т-. ---------------- Данас је субота. 0
Dan---j--s-bot-. D____ j_ s______ D-n-s j- s-b-t-. ---------------- Danas je subota.
Hodiaŭ ni havas tempon. Д-н-с--м--о в---е-а. Д____ и____ в_______ Д-н-с и-а-о в-е-е-а- -------------------- Данас имамо времена. 0
D--a---ma-----e-e-a. D____ i____ v_______ D-n-s i-a-o v-e-e-a- -------------------- Danas imamo vremena.
Hodiaŭ ni purigadas la loĝejon. Д-нас--и-тим- --а-. Д____ ч______ с____ Д-н-с ч-с-и-о с-а-. ------------------- Данас чистимо стан. 0
D--as-čist-m--st-n. D____ č______ s____ D-n-s č-s-i-o s-a-. ------------------- Danas čistimo stan.
Mi purigadas la banĉambron. Ј- чи-т---куп-тил-. Ј_ ч_____ к________ Ј- ч-с-и- к-п-т-л-. ------------------- Ја чистим купатило. 0
Ja--i-t-m ku--til-. J_ č_____ k________ J- č-s-i- k-p-t-l-. ------------------- Ja čistim kupatilo.
Mia edzo lavas la aŭton. М-ј --ж п------т-. М__ м__ п___ а____ М-ј м-ж п-р- а-т-. ------------------ Мој муж пере ауто. 0
M---mu--p-re-a---. M__ m__ p___ a____ M-j m-ž p-r- a-t-. ------------------ Moj muž pere auto.
La infanoj purigadas la biciklojn. Д-ца----у биц--ла. Д___ п___ б_______ Д-ц- п-р- б-ц-к-а- ------------------ Деца перу бицикла. 0
D-ca--er- ---ik--. D___ p___ b_______ D-c- p-r- b-c-k-a- ------------------ Deca peru bicikla.
Avinjo akvumas la florojn. Ба-а--а-ива -в-ћ-. Б___ з_____ ц_____ Б-к- з-л-в- ц-е-е- ------------------ Бака залива цвеће. 0
B-ka--a---a------e. B___ z_____ c_____ B-k- z-l-v- c-e-́-. ------------------- Baka zaliva cveće.
La infanoj ordigas la infanĉambron. Дец--посп-емају деч-ју с--у. Д___ п_________ д_____ с____ Д-ц- п-с-р-м-ј- д-ч-ј- с-б-. ---------------------------- Деца поспремају дечију собу. 0
Deca p---r-ma-- ---iju--o--. D___ p_________ d_____ s____ D-c- p-s-r-m-j- d-č-j- s-b-. ---------------------------- Deca pospremaju dečiju sobu.
Mia edzo ordigas sian skribotablon. М---му--п--пр-ма -во- -иса-- ---. М__ м__ п_______ с___ п_____ с___ М-ј м-ж п-с-р-м- с-о- п-с-ћ- с-о- --------------------------------- Мој муж поспрема свој писаћи сто. 0
Mo- m-ž-posp-em- -vo- ---aći-s--. M__ m__ p_______ s___ p_____ s___ M-j m-ž p-s-r-m- s-o- p-s-c-i s-o- ---------------------------------- Moj muž posprema svoj pisaći sto.
Mi enigas la lavotaĵon en la lavmaŝinon. Ја-с--в--м -еш у м----у ----ра-е -е--. Ј_ с______ в__ у м_____ з_ п____ в____ Ј- с-а-љ-м в-ш у м-ш-н- з- п-а-е в-ш-. -------------------------------------- Ја стављам веш у машину за прање веша. 0
Ja s---lj-- v-š u------u-------n-e ve--. J_ s_______ v__ u m_____ z_ p_____ v____ J- s-a-l-a- v-š u m-š-n- z- p-a-j- v-š-. ---------------------------------------- Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša.
Mi etendas la sekigotan lavitaĵon. Ја---ос--рем-ве-. Ј_ п________ в___ Ј- п-о-т-р-м в-ш- ----------------- Ја простирем веш. 0
J---ro-ti-em-v-š. J_ p________ v___ J- p-o-t-r-m v-š- ----------------- Ja prostirem veš.
Mi gladas la lavitaĵon. Ја--ег-ам веш. Ј_ п_____ в___ Ј- п-г-а- в-ш- -------------- Ја пеглам веш. 0
J- pe-l-m v-š. J_ p_____ v___ J- p-g-a- v-š- -------------- Ja peglam veš.
La fenestroj estas malpuraj. П--зо---с- -р--ви. П______ с_ п______ П-о-о-и с- п-љ-в-. ------------------ Прозори су прљави. 0
P-o--r- -- -r-j-vi. P______ s_ p_______ P-o-o-i s- p-l-a-i- ------------------- Prozori su prljavi.
La planko estas malpura. П---ј--пр---. П__ ј_ п_____ П-д ј- п-љ-в- ------------- Под је прљав. 0
Po---e---lj-v. P__ j_ p______ P-d j- p-l-a-. -------------- Pod je prljav.
La vazaro estas malpura. П-су-- -е-пр--во. П_____ ј_ п______ П-с-ђ- ј- п-љ-в-. ----------------- Посуђе је прљаво. 0
P-------- -rlja-o. P_____ j_ p_______ P-s-đ- j- p-l-a-o- ------------------ Posuđe je prljavo.
Kiu purigadas la fenestrojn? К-----ти--ро-о--? К_ ч____ п_______ К- ч-с-и п-о-о-е- ----------------- Ко чисти прозоре? 0
Ko --s-i --ozo--? K_ č____ p_______ K- č-s-i p-o-o-e- ----------------- Ko čisti prozore?
Kiu polvosuĉas? К- -си-ава --аш-н-? К_ у______ п_______ К- у-и-а-а п-а-и-у- ------------------- Ко усисава прашину? 0
K--usisa-a-p-a---u? K_ u______ p_______ K- u-i-a-a p-a-i-u- ------------------- Ko usisava prašinu?
Kiu lavas la vazaron? Ко п-ре-по-у-е? К_ п___ п______ К- п-р- п-с-ђ-? --------------- Ко пере посуђе? 0
K---ere -o-uđ-? K_ p___ p______ K- p-r- p-s-đ-? --------------- Ko pere posuđe?

Frue lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ pli kaj pli gravas. Tio ankaŭ validas por la profesia vivo. La nombro de homoj lernantaj fremdajn lingvojn sekve kreskas. Multaj gepatroj ankaŭ ŝatus ke siaj gefiloj lernu lingvojn. Plej bone junaĝe. Ekzistas jam multaj internaciaj bazlernejoj en la mondo. Ankaŭ la infanvartejoj kun multlingva edukado pli kaj pli popularas. Tiel frue eklerni havas multajn avantaĝojn. Tio ŝuldiĝas al la disvolviĝo de nia cerbo. Ĝis la kvarjariĝo formiĝas en la cerbo strukturoj por lingvoj. Tiuj nervaj retoj helpas nin dum la lerno. Pli malfrue la novaj strukturoj pli malbone formiĝas. La pli aĝaj infanoj kaj la plenkreskuloj lernas lingvojn multe pli malfacile. Tial ni devus aktive stimuli la fruan disvolviĝon de nia cerbo. Mallonge dirite : ju pli june, des pli bone. Sed ankaŭ estas homoj kiuj kritikas la fruan lernon. Ili timas ke la multlingveco superŝarĝas la etinfanojn. Ekzistas krome la risko ke ili neniun lingvon korekte lernas. El scienca vidpunkto tiuj duboj tamen senbazas. La plej multaj lingvistoj kaj neŭropsiĥologoj estas optimismaj. Iliaj pritemaj esploroj atingas pozitivajn rezultojn. La infanoj plejofte multe amuziĝas lernante lingvojn. Kaj kiam la infanoj lernas lingvojn, ili ankaŭ pensas prilingve. Tial ili ankaŭ lernas sian gepatran lingvon per fremdaj lingvoj. Ili profitos tiun lingvan scion dum sia tuta vivo. Se eblas, eĉ pli bonas komenci per malfacilaj lingvoj. Ĉar la cerbo de infanoj lernas rapide kaj intuicie. Al ĝi tute egalas ĉu memorigotas hello, ciaonéih hóu!