Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   ps giving reasons 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [ اووه شپیته ]

76 [ اووه شپیته ]

giving reasons 2

[yo tsa dlyl orkol]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto paŝto Ludu Pli
Kial vi ne venis? ت- ولې-ن- و- --غلې؟ ته ولې نه وې راغلې؟ ت- و-ې ن- و- ر-غ-ې- ------------------- ته ولې نه وې راغلې؟ 0
ت- -ل--------ر--ل-؟ ته ولې نه وې راغلې؟ ت- و-ې ن- و- ر-غ-ې- ------------------- ته ولې نه وې راغلې؟
Mi estis malsana. ز- ن-رو--و-. زه ناروغ وم. ز- ن-ر-غ و-. ------------ زه ناروغ وم. 0
زه --ر-غ---. زه ناروغ وم. ز- ن-ر-غ و-. ------------ زه ناروغ وم.
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. -ار---و---که-زه -- -م-ر--ل- . ناروغ وم ځکه زه نه یم راغلی . ن-ر-غ و- ځ-ه ز- ن- ی- ر-غ-ی . ------------------------------ ناروغ وم ځکه زه نه یم راغلی . 0
n--o---m dz---z--n- -m--ā--y nāroǧ om dzka za na ym rāǧly n-r-ǧ o- d-k- z- n- y- r-ǧ-y ----------------------------- nāroǧ om dzka za na ym rāǧly
Kial ŝi ne venis? هغه ول---- ده-را--ې؟ هغه ولې نه ده راغلې؟ ه-ه و-ې ن- د- ر-غ-ې- -------------------- هغه ولې نه ده راغلې؟ 0
ه-ه و-ې ---ده-ر---ې؟ هغه ولې نه ده راغلې؟ ه-ه و-ې ن- د- ر-غ-ې- -------------------- هغه ولې نه ده راغلې؟
Ŝi estis laca. هغه---ړ--شوی -. هغه ستړی شوی و. ه-ه س-ړ- ش-ی و- --------------- هغه ستړی شوی و. 0
ه-- --ړی --ی-و. هغه ستړی شوی و. ه-ه س-ړ- ش-ی و- --------------- هغه ستړی شوی و.
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. ه-- ن- -----غلې ځک- ---س-ړ---وې --. هغه نه ده راغلې ځکه چې ستړې شوې وه. ه-ه ن- د- ر-غ-ې ځ-ه چ- س-ړ- ش-ې و-. ----------------------------------- هغه نه ده راغلې ځکه چې ستړې شوې وه. 0
ه-ه ---ده -ا-ل- -ک- چې--ت-- شو--وه. هغه نه ده راغلې ځکه چې ستړې شوې وه. ه-ه ن- د- ر-غ-ې ځ-ه چ- س-ړ- ش-ې و-. ----------------------------------- هغه نه ده راغلې ځکه چې ستړې شوې وه.
Kial li ne venis? ه-- --ې-ن---ی ر--لی؟ هغه ولې نه دی راغلی؟ ه-ه و-ې ن- د- ر-غ-ی- -------------------- هغه ولې نه دی راغلی؟ 0
ه-- -ل- ن--د- --غ-ی؟ هغه ولې نه دی راغلی؟ ه-ه و-ې ن- د- ر-غ-ی- -------------------- هغه ولې نه دی راغلی؟
Li ne emis. ه-ه په -- ---و. هغه په کې نه و. ه-ه پ- ک- ن- و- --------------- هغه په کې نه و. 0
a---p---ê -a-o aǧa pa kê na o a-a p- k- n- o -------------- aǧa pa kê na o
Li ne venis ĉar li ne emis. هغه----دی -ا------- چې--غ- ور-- ا--اس -ه-----. هغه نه دی راغلی ځکه چې هغه ورته احساس نه کاوه. ه-ه ن- د- ر-غ-ی ځ-ه چ- ه-ه و-ت- ا-س-س ن- ک-و-. ---------------------------------------------- هغه نه دی راغلی ځکه چې هغه ورته احساس نه کاوه. 0
ه-- ن--د--را--ی ځ-- چ- ه-ه -رته -ح-ا- نه ک---. هغه نه دی راغلی ځکه چې هغه ورته احساس نه کاوه. ه-ه ن- د- ر-غ-ی ځ-ه چ- ه-ه و-ت- ا-س-س ن- ک-و-. ---------------------------------------------- هغه نه دی راغلی ځکه چې هغه ورته احساس نه کاوه.
Kial vi ne venis? ت---ل- -- وې --غل-؟ ته ولې نه وې راغلې؟ ت- و-ې ن- و- ر-غ-ې- ------------------- ته ولې نه وې راغلې؟ 0
ت- -لې نه و-----ل-؟ ته ولې نه وې راغلې؟ ت- و-ې ن- و- ر-غ-ې- ------------------- ته ولې نه وې راغلې؟
Nia aŭto paneis. ز-وږ -و-- ---- ش-- د-. زموږ موټر خراب شوی دی. ز-و- م-ټ- خ-ا- ش-ی د-. ---------------------- زموږ موټر خراب شوی دی. 0
ز--ږ--وټر--را- -وی --. زموږ موټر خراب شوی دی. ز-و- م-ټ- خ-ا- ش-ی د-. ---------------------- زموږ موټر خراب شوی دی.
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. م------وو-را-لي چ- --و--مو-ر-خرا- شو. موږ نه وو راغلي چې زموږ موټر خراب شو. م-ږ ن- و- ر-غ-ي چ- ز-و- م-ټ- خ-ا- ش-. ------------------------------------- موږ نه وو راغلي چې زموږ موټر خراب شو. 0
م-- -ه وو-را-ل--چې ز-و--م-ټر -راب شو. موږ نه وو راغلي چې زموږ موټر خراب شو. م-ږ ن- و- ر-غ-ي چ- ز-و- م-ټ- خ-ا- ش-. ------------------------------------- موږ نه وو راغلي چې زموږ موټر خراب شو.
Kial la homoj ne venis? و-ې -ل------- -ا-لي؟ ولې خلک نه دي راغلي؟ و-ې خ-ک ن- د- ر-غ-ي- -------------------- ولې خلک نه دي راغلي؟ 0
ول----- -- -- -ا---؟ ولې خلک نه دي راغلي؟ و-ې خ-ک ن- د- ر-غ-ي- -------------------- ولې خلک نه دي راغلي؟
Ili maltrafis la trajnon. ت--- -ه -ور-اډ- خ-- ش-. تاسو نه اورګاډی خطا شو. ت-س- ن- ا-ر-ا-ی خ-ا ش-. ----------------------- تاسو نه اورګاډی خطا شو. 0
tās- -a-ā-rg----ǩ-- -o tāso na āorgāḏy ǩtā šo t-s- n- ā-r-ā-y ǩ-ā š- ---------------------- tāso na āorgāḏy ǩtā šo
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. د-ی--ه-د- راغل- ځک- -ې-د-- -ی---اډی-خطا---ی و. دوی نه دي راغلي ځکه چې دوی ریل ګاډی خطا کړی و. د-ی ن- د- ر-غ-ي ځ-ه چ- د-ی ر-ل ګ-ډ- خ-ا ک-ی و- ---------------------------------------------- دوی نه دي راغلي ځکه چې دوی ریل ګاډی خطا کړی و. 0
do- n- d-y r-ǧ-êy--z----ê --- ryl -ā-- ǩtā kṟ--o doy na dêy rāǧlêy dzka çê doy ryl gāḏy ǩtā kṟy o d-y n- d-y r-ǧ-ê- d-k- ç- d-y r-l g-ḏ- ǩ-ā k-y o ------------------------------------------------ doy na dêy rāǧlêy dzka çê doy ryl gāḏy ǩtā kṟy o
Kial vi ne venis? ت- -ل- -ه -- ---لې؟ ته ولې نه وې راغلې؟ ت- و-ې ن- و- ر-غ-ې- ------------------- ته ولې نه وې راغلې؟ 0
ته-ولې ن--و- -اغل-؟ ته ولې نه وې راغلې؟ ت- و-ې ن- و- ر-غ-ې- ------------------- ته ولې نه وې راغلې؟
Mi ne rajtis. م--ه -ج--ه-ن- --. ماته اجازه نه وه. م-ت- ا-ا-ه ن- و-. ----------------- ماته اجازه نه وه. 0
ما----جا-------ه. ماته اجازه نه وه. م-ت- ا-ا-ه ن- و-. ----------------- ماته اجازه نه وه.
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. زه ن- -م را--ی-ځکه ما-ه----زه ن- -ه. زه نه یم راغلی ځکه ماته اجازه نه وه. ز- ن- ی- ر-غ-ی ځ-ه م-ت- ا-ا-ه ن- و-. ------------------------------------ زه نه یم راغلی ځکه ماته اجازه نه وه. 0
ز---------اغل----ه-ماته-اج--- نه -ه. زه نه یم راغلی ځکه ماته اجازه نه وه. ز- ن- ی- ر-غ-ی ځ-ه م-ت- ا-ا-ه ن- و-. ------------------------------------ زه نه یم راغلی ځکه ماته اجازه نه وه.

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...