Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   ps Reading and writing

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

Reading and writing

[لوستل او لیکل]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto paŝto Ludu Pli
Mi legas. ز--م-ا--ه ---. زه مطالعه کوم. ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
za----l-----m za mtālaa kom z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Mi legas literon. ز- یو-لی- لو-------. زه یو لیک لوستل کوم. ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
z- -o -y--l-s-l -om za yo lyk lostl kom z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Mi legas vorton. م- -و- -----و-و---ه ما یوه کلمه ولوستله م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
ما -و---لم- ولوست-ه ما یوه کلمه ولوستله م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Mi legas frazon. ی---جمل--م----وس---. یوه جمله مې ولوستله. ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
یوه-ج-له -- و---ت-ه. یوه جمله مې ولوستله. ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Mi legas leteron. ز--یو --- لو-م. زه یو لیک لولم. ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
ز---- -ی- ل-لم. زه یو لیک لولم. ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Mi legas libron. ز---و ک--ب لولم. زه یو کتاب لولم. ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
زه یو -تا---ولم. زه یو کتاب لولم. ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Mi legas. زه-ل--ت- کو- زه لوستل کوم ز- ل-س-ل ک-م ------------- زه لوستل کوم 0
za--ostl --m za lostl kom z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Vi legas. ت---و-تل--ې ته لوستل کې ت- ل-س-ل ک- ------------ ته لوستل کې 0
t--l--tl -ê ta lostl kê t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Li legas. ه---لو-ي. هغه لولي. ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغ---ول-. هغه لولي. ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Mi skribas. زه-ل---. زه لیکم. ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
زه --ک-. زه لیکم. ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Mi skribas literon. زه-ی- ل-ک ----. زه یو لیک لیکم. ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز-----لی- ل-ک-. زه یو لیک لیکم. ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Mi skribas vorton. ز---وه---م- -ی--. زه یوه کلمه لیکم. ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
ز--یو- ک-----ی--. زه یوه کلمه لیکم. ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Mi skribas frazon. ز- -وه------ل-کم. زه یوه جمله لیکم. ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
زه ی-- جمله-لی--. زه یوه جمله لیکم. ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Mi skribas leteron. زه--و -ی------. زه یو لیک لیکم. ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز--ی----- --کم. زه یو لیک لیکم. ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Mi skribas libron. زه -و ک-ا----ک-. زه یو کتاب لیکم. ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
زه یو --اب ل-ک-. زه یو کتاب لیکم. ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Mi skribas. ز-----م. زه لیکم. ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
زه--ی-م. زه لیکم. ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Vi skribas. تا------ئ تاسو لیکئ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
تا-و --کئ تاسو لیکئ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Li skribas. هغ------. هغه لیکي. ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
هغه--یکي. هغه لیکي. ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.