Frazlibro

eo Demandi pri la vojo   »   ps Asking for directions

40 [kvardek]

Demandi pri la vojo

Demandi pri la vojo

40 [ څلویښت ]

40 [ څلویښت ]

Asking for directions

[لاره پوښتنه وکړه]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto paŝto Ludu Pli
Pardonu min! بخ--- --اړ-! بخښنه غواړم! ب-ښ-ه غ-ا-م- ------------ بخښنه غواړم! 0
بخ--ه---ا--! بخښنه غواړم! ب-ښ-ه غ-ا-م- ------------ بخښنه غواړم!
Ĉu vi povas helpi min? ت--------س----------و-ا- شی؟ تاسې زما سره مرسته کولای شی؟ ت-س- ز-ا س-ه م-س-ه ک-ل-ی ش-؟ ---------------------------- تاسې زما سره مرسته کولای شی؟ 0
تا-ې ز---س-ه---س-- --ل-- شی؟ تاسې زما سره مرسته کولای شی؟ ت-س- ز-ا س-ه م-س-ه ک-ل-ی ش-؟ ---------------------------- تاسې زما سره مرسته کولای شی؟
Kie estas bona restoracio apude? دلت--ښه-رس-ور--ت-چ---- -ی؟ دلته ښه رستورانت چیرته دی؟ د-ت- ښ- ر-ت-ر-ن- چ-ر-ه د-؟ -------------------------- دلته ښه رستورانت چیرته دی؟ 0
د-ته ښه-ر--------چیرته-د-؟ دلته ښه رستورانت چیرته دی؟ د-ت- ښ- ر-ت-ر-ن- چ-ر-ه د-؟ -------------------------- دلته ښه رستورانت چیرته دی؟
Ĉeangule iru maldekstren. پ- -----ا -ې-کونج-ت--لا--ش-. په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ. پ- ښ- خ-ا ک- ک-ن- ت- ل-ړ ش-. ---------------------------- په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ. 0
پ- ښي-خ-- -- ک-نج-ت----ړ ش-. په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ. پ- ښ- خ-ا ک- ک-ن- ت- ل-ړ ش-. ---------------------------- په ښي خوا کې کونج ته لاړ شئ.
Poste iome iru rekte antaŭen. بیا--ه مخ-مخ--ول-لا--ش-. بیا په مخامخ ډول لاړ شئ. ب-ا پ- م-ا-خ ډ-ل ل-ړ ش-. ------------------------ بیا په مخامخ ډول لاړ شئ. 0
b-ā-pa---ām- -ol -ā- š byā pa mǩāmǩ ḏol lāṟ š b-ā p- m-ā-ǩ ḏ-l l-ṟ š ---------------------- byā pa mǩāmǩ ḏol lāṟ š
Poste iru cent metrojn dekstren. ب-- ښ--خوا ته س--مت-- --ل-وکړئ. بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ. ب-ا ښ- خ-ا ت- س- م-ر- م-ل و-ړ-. ------------------------------- بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ. 0
ب-- ---خ---ت- س--م-ر--مز--و--ئ. بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ. ب-ا ښ- خ-ا ت- س- م-ر- م-ل و-ړ-. ------------------------------- بیا ښي خوا ته سل متره مزل وکړئ.
Vi povas ankaŭ preni la buson. تاس--کولی ---ب- ----ا-ل-. تاسو کولی شئ بس هم واخلئ. ت-س- ک-ل- ش- ب- ه- و-خ-ئ- ------------------------- تاسو کولی شئ بس هم واخلئ. 0
تاس- ک-ل- ------هم---خل-. تاسو کولی شئ بس هم واخلئ. ت-س- ک-ل- ش- ب- ه- و-خ-ئ- ------------------------- تاسو کولی شئ بس هم واخلئ.
Vi povas ankaŭ preni la tramon. ت-سو کولی شئ ټ--م-ه- واخ--. تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ. ت-س- ک-ل- ش- ټ-ا- ه- و-خ-ئ- --------------------------- تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ. 0
تاسو -----شئ ټر-م-هم --خ-ئ. تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ. ت-س- ک-ل- ش- ټ-ا- ه- و-خ-ئ- --------------------------- تاسو کولی شئ ټرام هم واخلئ.
Vi povas ankaŭ simple sekvi min aŭte. تا-- هم----ی -ئ -وازې م- ت---- ک--. تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ. ت-س- ه- ک-ل- ش- ی-ا-ې م- ت-ق-ب ک-ئ- ----------------------------------- تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ. 0
تاس--ه----لی -ئ-ی-----م---عقیب--ړ-. تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ. ت-س- ه- ک-ل- ش- ی-ا-ې م- ت-ق-ب ک-ئ- ----------------------------------- تاسو هم کولی شئ یوازې ما تعقیب کړئ.
Kiel mi atingu la futbalstadionon? ز- --ګ--د-ف---ا--ل-بغال- ت- -----م؟ زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟ ز- څ-ګ- د ف-ټ-ا- ل-ب-ا-ي ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------- زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟ 0
زه----- د-ف-ټ--ل ل--غا-ي--- ---یږم؟ زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟ ز- څ-ګ- د ف-ټ-ا- ل-ب-ا-ي ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------- زه څنګه د فوټبال لوبغالي ته ورسیږم؟
Transiru la ponton! له-پ------ شه! له پله تېر شه! ل- پ-ه ت-ر ش-! -------------- له پله تېر شه! 0
له---- -ېر --! له پله تېر شه! ل- پ-ه ت-ر ش-! -------------- له پله تېر شه!
Traveturu la tunelon! د --نل-له-ل-ر---وټ----و-! د تونل له لارې موټر چلوئ! د ت-ن- ل- ل-ر- م-ټ- چ-و-! ------------------------- د تونل له لارې موټر چلوئ! 0
د-ت-ن- -- -ار------ ---ئ! د تونل له لارې موټر چلوئ! د ت-ن- ل- ل-ر- م-ټ- چ-و-! ------------------------- د تونل له لارې موټر چلوئ!
Veturu ĝis la tria trafiklumo. تر ه-- -ې----- - تراف-ک-س--ل---ه--رس--ئ. تر هغه چې تاسو د ترافیک سگنلر ته ورسیږئ. ت- ه-ه چ- ت-س- د ت-ا-ی- س-ن-ر ت- و-س-ږ-. ----------------------------------------- تر هغه چې تاسو د ترافیک سگنلر ته ورسیږئ. 0
---aǧ- -ê-tā-o d-t--fy--sg-lr-ta--rs-g tr aǧa çê tāso d trāfyk sgnlr ta orsyg t- a-a ç- t-s- d t-ā-y- s-n-r t- o-s-g --------------------------------------- tr aǧa çê tāso d trāfyk sgnlr ta orsyg
Poste turnu dekstren en la unuan straton. بیا--ه--ي خ-- ک- -ومړۍ-ک--- واخلئ. بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ. ب-ا پ- ښ- خ-ا ک- ل-م-ۍ ک-څ- و-خ-ئ- ---------------------------------- بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ. 0
ب-ا-په -- خوا -ې--و--ۍ ---ه-و---ئ. بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ. ب-ا پ- ښ- خ-ا ک- ل-م-ۍ ک-څ- و-خ-ئ- ---------------------------------- بیا په ښي خوا کې لومړۍ کوڅه واخلئ.
Poste veturu rekte antaŭen tra la sekvanta vojkruciĝo. بیا -خ--خ ---اتل-ن----قا-ع -- -ا-ې-لاړ-ئ. بیا مخامخ د راتلونکي تقاطع له لارې لاړشئ. ب-ا م-ا-خ د ر-ت-و-ک- ت-ا-ع ل- ل-ر- ل-ړ-ئ- ----------------------------------------- بیا مخامخ د راتلونکي تقاطع له لارې لاړشئ. 0
b-ā-mǩāmǩ - rāt-on--- -k--- l----rê l--š byā mǩāmǩ d rātlonkêy tkāta la lārê lāṟš b-ā m-ā-ǩ d r-t-o-k-y t-ā-a l- l-r- l-ṟ- ---------------------------------------- byā mǩāmǩ d rātlonkêy tkāta la lārê lāṟš
Pardonu min, kiel mi atingu la flughavenon? بخ--- غ--ړم- زه څن-ه--و--- ډګ- -- ---یږم؟ بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟ ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- څ-ګ- ه-ا-ی ډ-ر ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------------- بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟ 0
ب-ښن- غو--م- زه -نګ- -و-یی---ر-ته -رس---؟ بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟ ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- څ-ګ- ه-ا-ی ډ-ر ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------------------- بخښنه غواړم، زه څنګه هوایی ډګر ته ورسیږم؟
Plej bone estas, se vi prenas la metroon. د -مکې--ا-دې --سب-وی----خ-- د ځمکې لاندې / سب ویز واخلئ د ځ-ک- ل-ن-ې / س- و-ز و-خ-ئ ---------------------------- د ځمکې لاندې / سب ویز واخلئ 0
d --m-ê ----ê sb oyz --ǩl d dzmkê lāndê sb oyz oāǩl d d-m-ê l-n-ê s- o-z o-ǩ- ------------------------- d dzmkê lāndê sb oyz oāǩl
Simple veturu ĝis la lasta haltejo. اخ-- س-ی-ن ت----ړشئ. اخری سټیشن ته لاړشئ. ا-ر- س-ی-ن ت- ل-ړ-ئ- -------------------- اخری سټیشن ته لاړشئ. 0
āǩ-y-sṯy-n-t----ṟš āǩry sṯyšn ta lāṟš ā-r- s-y-n t- l-ṟ- ------------------ āǩry sṯyšn ta lāṟš

La lingvo de la bestoj

Kiam ni volas esprimiĝi, ni uzas nian lingvon. Ankaŭ la bestoj havas sian propran lingvon. Kaj ili uzas ĝin ekzakte kiel ni homoj. Tio signifas ke ili parolas inter si por interŝanĝi informojn. Principe ĉiu bestospecio regas difinitan lingvon. Eĉ la termitoj konversacias inter si. Ili danĝerkaze batas sian korpon sur la plankon. Do ili avertas sin reciproke. Aliaj bestospecioj fajfas kiam proksimiĝas malamikoj. La abeloj parolas inter si dancante. Ili tiel montras al aliaj abeloj kie estas io manĝebla. La balenoj eligas sonojn aŭdeblajn ĝis distanco de 5000 kilometroj. Ili komunikas inter si per specialaj kantaĵoj. Ankaŭ la elefantoj interŝanĝas diversajn akustikajn signalojn. Sed la homoj ne povas aŭdi ilin. La plej multaj bestaj lingvoj estas tre komplikaj. Ilin konsistigas kombinaĵo de malsamaj signoj. Uziĝas do akustikaj, ĥemiaj kaj optikaj signaloj. La bestoj krome uzas diversajn gestojn. La homo intertempe lernis la lingvon de la dorlotbestoj. Li scias kiam hundoj ĝojas. Kaj li ekkomprenas kiam la katoj volas esti solaj. Sed la hundoj kaj la katoj parolas tute alian lingvon. Multaj signoj estas eĉ ekzakte malaj. Oni longe opiniis ke tiuj du bestoj simple ne ŝatas sin reciproke. Sed ili nur miskomprenas sin reciproke. Tio kondukas tiam al problemoj inter hundoj kaj katoj. Do ankaŭ la bestoj kverelas pro miskomprenoj…