Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   ps At the restaurant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [ دیرش ]

30 [ دیرش ]

At the restaurant 2

[په رستورانت کې 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto paŝto Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. م------ وک-- یو ----ې ج-س. مهرباني وکړئ یو د مڼې جوس. م-ر-ا-ي و-ړ- ی- د م-ې ج-س- -------------------------- مهرباني وکړئ یو د مڼې جوس. 0
م---ا-ي و-ړئ-ی--- مڼ- --س. مهرباني وکړئ یو د مڼې جوس. م-ر-ا-ي و-ړ- ی- د م-ې ج-س- -------------------------- مهرباني وکړئ یو د مڼې جوس.
Unu limonadon, mi petas. م-ربان--و--- ---ی-------. مهرباني وکړئ د لیمو اوبه. م-ر-ا-ي و-ړ- د ل-م- ا-ب-. ------------------------- مهرباني وکړئ د لیمو اوبه. 0
مه--ا-ي--ک---د --مو-ا-به. مهرباني وکړئ د لیمو اوبه. م-ر-ا-ي و-ړ- د ل-م- ا-ب-. ------------------------- مهرباني وکړئ د لیمو اوبه.
Unu tomatsukon, mi petas. م-ر---ي-وک-ئ-- -و-يا-و -وس. مهرباني وکړئ د روميانو جوس. م-ر-ا-ي و-ړ- د ر-م-ا-و ج-س- --------------------------- مهرباني وکړئ د روميانو جوس. 0
م--با-- -ک-- د-ر--يا---ج--. مهرباني وکړئ د روميانو جوس. م-ر-ا-ي و-ړ- د ر-م-ا-و ج-س- --------------------------- مهرباني وکړئ د روميانو جوس.
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. ز---و--یلاس -و- -ر-ب غو--م. زه یو ګیلاس سور شراب غواړم. ز- ی- ګ-ل-س س-ر ش-ا- غ-ا-م- --------------------------- زه یو ګیلاس سور شراب غواړم. 0
ز--یو--یل-س س-- ش--- غ---م. زه یو ګیلاس سور شراب غواړم. ز- ی- ګ-ل-س س-ر ش-ا- غ-ا-م- --------------------------- زه یو ګیلاس سور شراب غواړم.
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. ز- یو ګ---س س--- -راب غ-اړم. زه یو ګیلاس سپین شراب غواړم. ز- ی- ګ-ل-س س-ی- ش-ا- غ-ا-م- ---------------------------- زه یو ګیلاس سپین شراب غواړم. 0
ز- ---ګ---س --ین-ش--- -واړم. زه یو ګیلاس سپین شراب غواړم. ز- ی- ګ-ل-س س-ی- ش-ا- غ-ا-م- ---------------------------- زه یو ګیلاس سپین شراب غواړم.
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. ز------ا-و -و-ل-----م. زه د شرابو بوتل غواړم. ز- د ش-ا-و ب-ت- غ-ا-م- ---------------------- زه د شرابو بوتل غواړم. 0
z- ---r-bo bot-----ṟm za d šrābo botl ǧoāṟm z- d š-ā-o b-t- ǧ-ā-m --------------------- za d šrābo botl ǧoāṟm
Ĉu vi ŝatas fiŝon? ایا ت--و--اهي -وښ--؟ ایا تاسو ماهي خوښوي؟ ا-ا ت-س- م-ه- خ-ښ-ي- -------------------- ایا تاسو ماهي خوښوي؟ 0
ای--تاسو-م----خوښو-؟ ایا تاسو ماهي خوښوي؟ ا-ا ت-س- م-ه- خ-ښ-ي- -------------------- ایا تاسو ماهي خوښوي؟
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? ته-غ-ښه--و-وي؟ ته غوښه خوښوي؟ ت- غ-ښ- خ-ښ-ي- -------------- ته غوښه خوښوي؟ 0
ت--غو-ه-خوښوي؟ ته غوښه خوښوي؟ ت- غ-ښ- خ-ښ-ي- -------------- ته غوښه خوښوي؟
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? ا---تا---د ---ی- -و-- خ----؟ ایا تاسو د خنزیر غوښه خوښوئ؟ ا-ا ت-س- د خ-ز-ر غ-ښ- خ-ښ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د خنزیر غوښه خوښوئ؟ 0
ای--تا-و د-خن--ر--وښه--وښو-؟ ایا تاسو د خنزیر غوښه خوښوئ؟ ا-ا ت-س- د خ-ز-ر غ-ښ- خ-ښ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د خنزیر غوښه خوښوئ؟
Mi ŝatus ion senviandan. زه - -- --ښې--- څه---اړ-. زه د بې غوښې یو څه غواړم. ز- د ب- غ-ښ- ی- څ- غ-ا-م- ------------------------- زه د بې غوښې یو څه غواړم. 0
za - bê --ǩê -- t-a---āṟm za d bê ǧoǩê yo tsa ǧoāṟm z- d b- ǧ-ǩ- y- t-a ǧ-ā-m ------------------------- za d bê ǧoǩê yo tsa ǧoāṟm
Mi ŝatus legompladon. زه - سبز-ج--و---ی- -و--م. زه د سبزیجاتو پلیٹ غواړم. ز- د س-ز-ج-ت- پ-ی- غ-ا-م- ------------------------- زه د سبزیجاتو پلیٹ غواړم. 0
za d-s-zy-ā---p------ṟm za d sbzyjāto ply ǧoāṟm z- d s-z-j-t- p-y ǧ-ā-m ----------------------- za d sbzyjāto ply ǧoāṟm
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. ز---و څ--خو--- چې-ډیر--خت--- -ی-ی. زه یو څه خوښوم چې ډیر وخت نه نیسی. ز- ی- څ- خ-ښ-م چ- ډ-ر و-ت ن- ن-س-. ---------------------------------- زه یو څه خوښوم چې ډیر وخت نه نیسی. 0
z--y----a-ǩ--o- ç- -y- -ǩ--na---sy za yo tsa ǩoǩom çê ḏyr oǩt na nysy z- y- t-a ǩ-ǩ-m ç- ḏ-r o-t n- n-s- ---------------------------------- za yo tsa ǩoǩom çê ḏyr oǩt na nysy
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? ایا-ت--و-به--ا-د-و---- -ر- خوښ--ړئ؟ ایا تاسو به دا د وريجو سره خوښ کړئ؟ ا-ا ت-س- ب- د- د و-ي-و س-ه خ-ښ ک-ئ- ----------------------------------- ایا تاسو به دا د وريجو سره خوښ کړئ؟ 0
ایا -ا-- به د----ور-جو س-- خو--ک--؟ ایا تاسو به دا د وريجو سره خوښ کړئ؟ ا-ا ت-س- ب- د- د و-ي-و س-ه خ-ښ ک-ئ- ----------------------------------- ایا تاسو به دا د وريجو سره خوښ کړئ؟
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? ا-ا--اسو--ا - پاس-ا س-- -وا--؟ ایا تاسو دا د پاستا سره غواړئ؟ ا-ا ت-س- د- د پ-س-ا س-ه غ-ا-ئ- ------------------------------ ایا تاسو دا د پاستا سره غواړئ؟ 0
ایا ت-----ا-د-پ------ر- غ--ړئ؟ ایا تاسو دا د پاستا سره غواړئ؟ ا-ا ت-س- د- د پ-س-ا س-ه غ-ا-ئ- ------------------------------ ایا تاسو دا د پاستا سره غواړئ؟
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? ا-- ---و--- --کچالو --ه-غ--ړ-؟ ایا تاسو دا د کچالو سره غواړئ؟ ا-ا ت-س- د- د ک-ا-و س-ه غ-ا-ئ- ------------------------------ ایا تاسو دا د کچالو سره غواړئ؟ 0
ا-ا---س- د--- -چ--و-س---غو--ئ؟ ایا تاسو دا د کچالو سره غواړئ؟ ا-ا ت-س- د- د ک-ا-و س-ه غ-ا-ئ- ------------------------------ ایا تاسو دا د کچالو سره غواړئ؟
Tio ne bongustas por mi. دا--- --ن-----لري. دا ښه خوند نه لري. د- ښ- خ-ن- ن- ل-ي- ------------------ دا ښه خوند نه لري. 0
دا -ه -ون- -- ---. دا ښه خوند نه لري. د- ښ- خ-ن- ن- ل-ي- ------------------ دا ښه خوند نه لري.
La manĝo estas malvarma. خواړه سړه---. خواړه سړه دي. خ-ا-ه س-ه د-. ------------- خواړه سړه دي. 0
خوا-ه ----د-. خواړه سړه دي. خ-ا-ه س-ه د-. ------------- خواړه سړه دي.
Tion mi ne mendis. ما د دې -اوړ-- غوښ--ه--ه -ه-ک-ې. ما د دې راوړلو غوښتنه نه ده کړې. م- د د- ر-و-ل- غ-ښ-ن- ن- د- ک-ې- -------------------------------- ما د دې راوړلو غوښتنه نه ده کړې. 0
mā-d d- ---ṟl--ǧo--na na -----ê mā d dê rāoṟlo ǧoǩtna na da kṟê m- d d- r-o-l- ǧ-ǩ-n- n- d- k-ê ------------------------------- mā d dê rāoṟlo ǧoǩtna na da kṟê

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !