‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   mk Активности

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

[Aktivnosti]

עברית מקדונית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Што прави Марта? Што прави Марта? 1
S--- p---- M----? Sh-- p---- M----? Shto pravi Marta? S-t- p-a-i M-r-a? ----------------?
‫היא עובדת במשרד.‬ Таа работи во канцеларија. Таа работи во канцеларија. 1
T-- r----- v- k------------. Ta- r----- v- k------------. Taa raboti vo kantzyelariјa. T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a. ---------------------------.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Таа работи на компјутер. Таа работи на компјутер. 1
T-- r----- n- k----------. Ta- r----- n- k----------. Taa raboti na kompјootyer. T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r. -------------------------.
‫איפה מרתה?‬ Каде е Марта? Каде е Марта? 1
K---- y- M----? Ka--- y- M----? Kadye ye Marta? K-d-e y- M-r-a? --------------?
‫בקולנוע.‬ Во кино. Во кино. 1
V- k---. Vo k---. Vo kino. V- k-n-. -------.
‫היא צופה בסרט.‬ Таа гледа филм. Таа гледа филм. 1
T-- g------ f---. Ta- g------ f---. Taa gulyeda film. T-a g-l-e-a f-l-. ----------------.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Што прави Петар? Што прави Петар? 1
S--- p---- P-----? Sh-- p---- P-----? Shto pravi Pyetar? S-t- p-a-i P-e-a-? -----------------?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Тој студира на универзитет. Тој студира на универзитет. 1
T-- s------- n- o-------------. To- s------- n- o-------------. Toј stoodira na oonivyerzityet. T-ј s-o-d-r- n- o-n-v-e-z-t-e-. ------------------------------.
‫הוא לומד שפות.‬ Тој студира јазици. Тој студира јазици. 1
T-- s------- ј------. To- s------- ј------. Toј stoodira јazitzi. T-ј s-o-d-r- ј-z-t-i. --------------------.
‫היכן פטר?‬ Каде е Петар? Каде е Петар? 1
K---- y- P-----? Ka--- y- P-----? Kadye ye Pyetar? K-d-e y- P-e-a-? ---------------?
‫בבית הקפה.‬ Во кафуле. Во кафуле. 1
V- k-------. Vo k-------. Vo kafoolye. V- k-f-o-y-. -----------.
‫הוא שותה קפה.‬ Тој пие кафе. Тој пие кафе. 1
T-- p--- k----. To- p--- k----. Toј piye kafye. T-ј p-y- k-f-e. --------------.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Каде сакаат да одат тие? Каде сакаат да одат тие? 1
K---- s----- d- o--- t---? Ka--- s----- d- o--- t---? Kadye sakaat da odat tiye? K-d-e s-k-a- d- o-a- t-y-? -------------------------?
‫לקונצרט.‬ На концерт. На концерт. 1
N- k--------. Na k--------. Na kontzyert. N- k-n-z-e-t. ------------.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Тие со задоволство слушаат музика. Тие со задоволство слушаат музика. 1
T--- s- z---------- s-------- m------. Ti-- s- z---------- s-------- m------. Tiye so zadovolstvo slooshaat moozika. T-y- s- z-d-v-l-t-o s-o-s-a-t m-o-i-a. -------------------------------------.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Каде не сакаат да одат тие? Каде не сакаат да одат тие? 1
K---- n-- s----- d- o--- t--- ? Ka--- n-- s----- d- o--- t--- ? Kadye nye sakaat da odat tiye ? K-d-e n-e s-k-a- d- o-a- t-y- ? ------------------------------?
‫לדיסקו.‬ Во диско. Во диско. 1
V- d----. Vo d----. Vo disko. V- d-s-o. --------.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Тие не танцуваат со задоволство. Тие не танцуваат со задоволство. 1
T--- n-- t---------- s- z----------. Ti-- n-- t---------- s- z----------. Tiye nye tantzoovaat so zadovolstvo. T-y- n-e t-n-z-o-a-t s- z-d-v-l-t-o. -----------------------------------.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry