‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   am እንቅስቃሴዎች

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [አስራ ሶስት]

13 [āsira sositi]

እንቅስቃሴዎች

[tegibarati]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ ማርታ ምን ትሰራለች? ማርታ ምን ትሰራለች? 1
marita -ini -i-era-ec--? marita mini tiseralechi?
‫היא עובדת במשרד.‬ ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። 1
marit- -ī-o-w--i--i-tise----c-i. marita bīro wisit’i tiseralechi.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። 1
i--- k----īt--- --yi -e-i--ser-w-. iswa komipīteri layi yemitiserawi.
‫איפה מרתה?‬ ማርታ የት ነች? ማርታ የት ነች? 1
m--it--y-t- n-chi? marita yeti nechi?
‫בקולנוע.‬ ፊልም ቤት። ፊልም ቤት። 1
f-li---bē-i. fīlimi bēti.
‫היא צופה בסרט.‬ እሷ ፊልም እያየች ነው። እሷ ፊልም እያየች ነው። 1
iswa f--i-i--y--e-h- --w-. iswa fīlimi iyayechi newi.
‫מה המקצוע של פטר?‬ ፒተር ምን ይሰራል? ፒተር ምን ይሰራል? 1
p-teri-mini -i-e--l-? pīteri mini yiserali?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። 1
i-u -e-u-i-e-is-t--te-a-ī n--i. isu yeyuniverisitī temarī newi.
‫הוא לומד שפות.‬ እሱ ቋንቋ ያጠናል። እሱ ቋንቋ ያጠናል። 1
i-u--’w--ik----ya--en--i. isu k’wanik’wa yat’enali.
‫היכן פטר?‬ ፒተር የት ነው? ፒተር የት ነው? 1
p--er--y--- ---i? pīteri yeti newi?
‫בבית הקפה.‬ ካፌ ውስጥ። ካፌ ውስጥ። 1
k-f- -i----i. kafē wisit’i.
‫הוא שותה קפה.‬ እሱ ቡና እየጠጣ ነው። እሱ ቡና እየጠጣ ነው። 1
is- ------yet’---a-n-w-. isu buna iyet’et’a newi.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ የት መሄድ ይፈልጋሉ? የት መሄድ ይፈልጋሉ? 1
y-----ehē---y-fel-gal-? yeti mehēdi yifeligalu?
‫לקונצרט.‬ ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። 1
w-d--------- --g-j---. wede muzīk’a zigijiti.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። 1
in-s- m-z-----ma--met-i -iw--alu. inesu muzīk’a madamet’i yiwedalu.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ የት መሄድ አይፈልጉም? የት መሄድ አይፈልጉም? 1
ye-i m--ē-- -yife----m-? yeti mehēdi āyifeligumi?
‫לדיסקו.‬ ወደ ዳንስ ቤት። ወደ ዳንስ ቤት። 1
w-de da-is--bēti. wede danisi bēti.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ እነሱ መደነስ አይወዱም። እነሱ መደነስ አይወዱም። 1
in-s- mede-es---yi-----i. inesu medenesi āyiwedumi.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry