‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   mk Купување

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [педесет и четири]

54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување

Koopoovaњye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Сакам да купам еден подарок. Сакам да купам еден подарок. 1
S---m da---o-----edye----dar--. Sakam da koopam yedyen podarok.
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Но не нешто премногу скапо. Но не нешто премногу скапо. 1
N- n-- n---h-- p-ye-n--uo--s-a-o. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
‫אולי תיק יד?‬ Можеби една рачна ташна? Можеби една рачна ташна? 1
Moʐye-i-y---- ra---- -ashn-? Moʐyebi yedna rachna tashna?
‫באיזה צבע?‬ Која боја би ја сакале? Која боја би ја сакале? 1
K-јa-bo-- -- -a-s-k----? Koјa boјa bi јa sakalye?
‫שחור, חום או לבן?‬ Црна, кафеава или бела? Црна, кафеава или бела? 1
Tz-na, k----ava--l---yel-? Tzrna, kafyeava ili byela?
‫גדול או קטן?‬ Една голема или мала? Една голема или мала? 1
Y-dn- guo--em- -l---a-a? Yedna guolyema ili mala?
‫אפשר לראות אותו?‬ Смеам ли да ја видам оваа? Смеам ли да ја видам оваа? 1
S--e---l---a----v-----ova-? Smyeam li da јa vidam ovaa?
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Дали таа е од кожа? Дали таа е од кожа? 1
D-l----- y- -d-ko--? Dali taa ye od koʐa?
‫או מחומרים סינטטים?‬ Или пак е од вештачки материјал? Или пак е од вештачки материјал? 1
I-i -ak-----d v---htachki-ma-yeriјal? Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal?
‫ודאי שמעור.‬ Од кожа секако. Од кожа секако. 1
O- koʐ------ak-. Od koʐa syekako.
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Ова е еден особено добар квалитет. Ова е еден особено добар квалитет. 1
Ov- ye----ye- --o-y-no-dob-r-kv-l-tyet. Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet.
‫והמחיר באמת מציאה.‬ И ташната навистина е со многу поволна цена. И ташната навистина е со многу поволна цена. 1
I ---h-at--na-i-t--- y---- ---guoo--o--l-a----e-a. I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Ми се допаѓа. Ми се допаѓа. 1
M- -ye----aѓ-. Mi sye dopaѓa.
‫אני אקנה אותו.‬ Ќе ја земам. Ќе ја земам. 1
Kjy--јa-z---am. Kjye јa zyemam.
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Дали можам случајно да ја заменам? Дали можам случајно да ја заменам? 1
D-l- moʐa- --------n--d- -a z----n-m? Dali moʐam sloochaјno da јa zamyenam?
‫בודאי.‬ Се разбира. Се разбира. 1
S-e--az-ir-. Sye razbira.
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Ќе ја спакуваме како подарок. Ќе ја спакуваме како подарок. 1
Kj-e--a --a-oo--my---ak- -oda-o-. Kjye јa spakoovamye kako podarok.
‫הקופה נמצאת שם.‬ Таму од спротива е благајната. Таму од спротива е благајната. 1
Ta--- o- sp-o---- y- -lagu-ј-a--. Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata.

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬