‫שיחון‬

he ‫לצאת בערב‬   »   tr Gece çıkmak

‫44 [ארבעים וארבע]‬

‫לצאת בערב‬

‫לצאת בערב‬

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫יש כאן דיסקוטק?‬ Burada bir disko var mı? Burada bir disko var mı? 1
‫יש כאן מועדון לילה?‬ Burada bir gece klubü var mı? Burada bir gece klubü var mı? 1
‫יש כאן פאב?‬ Burada bir birahane var mı? Burada bir birahane var mı? 1
‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ Tiyatroda bu akşam ne var? Tiyatroda bu akşam ne var? 1
‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ Sinemada bu akşam ne var? Sinemada bu akşam ne var? 1
‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ Televizyonda bu akşam ne var? Televizyonda bu akşam ne var? 1
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ Tiyatro için daha bilet var mı? Tiyatro için daha bilet var mı? 1
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ Sinema için daha bilet var mı? Sinema için daha bilet var mı? 1
‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ Maç için daha bilet var mı? Maç için daha bilet var mı? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ En arkada oturmak istiyorum. En arkada oturmak istiyorum. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ En önde oturmak istiyorum. En önde oturmak istiyorum. 1
‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? 1
‫מתי מתחילה ההופעה?‬ Gösteri ne zaman başlıyor? Gösteri ne zaman başlıyor? 1
‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ Bana bir bilet temin edebilir misiniz? Bana bir bilet temin edebilir misiniz? 1
‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ Burada yakında bir golf sahası var mı? Burada yakında bir golf sahası var mı? 1
‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ Burada yakında bir tenis sahası var mı? Burada yakında bir tenis sahası var mı? 1
‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? 1

‫השפה המלטית‬

‫הרבה אירופאים שרוצים לשפר את האנגלית שלהם מטיילים למלטה.‬ ‫כי אנגלית היא השפה הרשמית במדינת האי הדרום אירופאית.‬ ‫ומלטה ידועה בבתי הספר לשפות הרבים שיש בה.‬ ‫אך זו לא הסיבה לכך שהמדינה כל כך מעניינת לחוקרי שפות.‬ ‫הם מתעניינים במלטה מסיבה אחרת לגמרי.‬ ‫לרפובליקת מלטה יש שפה רשמת אחרת: מלטית (או מלטי).‬ ‫השפה הזו מקורה בניב ערבי.‬ ‫בכך מהווה Malti השפה השמית היחידה באירופה.‬ ‫אך התחביר והפונולוגיה שלה שונים מאלה של השפה הערבית.‬ ‫את השפה המלטית גם כותבים בעזרת אותיות לטיניות.‬ ‫בכל זאת, יש באלף-בית שלה כמה אותיות מיוחדות.‬ ‫והאותיות c ו- y לא קיימות בכלל.‬ ‫אוצר המילים מכיל אלמנטים מהרבה שפות שונות.‬ ‫להן שייכות, לצד השפה הערבית, גם השפה האיטלקית והאנגלית.‬ ‫אבל גם הפיניקים והקרתגנים השפיעו על השפה.‬ ‫ולכן, יש חוקרים שמחשיבים את השפה המלטית לשפה ערבית קריאולית.‬ ‫מלטה נכבשה במהלך ההיסטוריה על ידי כוחות שונים.‬ ‫כולם השאירו את חותמם על האיים מלטה, גוזו וקומינו.‬ ‫מלטי הייתה רק שפה מדוברת מקומית לתקופה ארוכה.‬ ‫אך שפת האם של המלטים ‘האמיתיים’ תמיד נשארה.‬ ‫ולבסוף היא הועברה מפה לפה.‬ ‫רק במאה ה-19 התחילו אנשים לכתוב את השפה.‬ ‫היום משוער שמספר דוברי השפה הוא כ-330,000.‬ ‫מלטה נהייתה חלק מהאיחוד האירופי בשנת 2004.‬ ‫כך שמלטי היא אחת השפות הרשמיות באירופה.‬ ‫אך בשביל המלטים השפה היא פשוט חלק מהתרבות שלהם.‬ ‫והם שמחים כשזרים רוצים ללמוד מלטי.‬ ‫יש מספיק בתי ספר לשפות במלטה...‬