‫שיחון‬

he ‫חיפוש הדרך‬   »   sq Pyes pёr rrugёn

‫40 [ארבעים]‬

‫חיפוש הדרך‬

‫חיפוש הדרך‬

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫סליחה!‬ Mё falni! Mё falni! 1
‫תוכל / י לעזור לי?‬ A mund tё mё ndihmoni? A mund tё mё ndihmoni? 1
‫היכן יש מסעדה טובה?‬ Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 1
‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ Ecni majtas, nё qoshe. Ecni majtas, nё qoshe. 1
‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ Ecni pastaj pak drejt. Ecni pastaj pak drejt. 1
‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ Ecni pastaj 100 metra djathtas. Ecni pastaj 100 metra djathtas. 1
‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ Mund tё merrni dhe autobusin. Mund tё merrni dhe autobusin. 1
‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ Mund tё merrni dhe tramvajin. Mund tё merrni dhe tramvajin. 1
‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 1
‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ Si mund tё shkoj nё stadium? Si mund tё shkoj nё stadium? 1
‫תחצה / צי את הגשר.‬ Kaloni urёn! Kaloni urёn! 1
‫סע / י דרך המנהרה.‬ Kaloni tunelin! Kaloni tunelin! 1
‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ Udhёtoni deri te semafori i tretё. Udhёtoni deri te semafori i tretё. 1
‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 1
‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 1
‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 1
‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ Mё mirё merrni metronё. Mё mirё merrni metronё. 1
‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ Udhёtoni deri te stacioni i fundit. Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 1

‫שפת החיות‬

‫אנחנו משתמשים בשפה שלנו כשאנחנו רוצים להביע את עצמנו.‬ ‫גם לחיות יש שפה משלהם.‬ ‫והם משתמשים בה בדיוק כמו בני אדם.‬ ‫זאת אומרת שהם מדברים אחד עם השני על מנת להעביר ביניהם אינפורמציה.‬ ‫כעיקרון, יש לכל זן חיות שפה מסוימת.‬ ‫אפילו הטרמיטים מדברים אחד עם השני.‬ ‫הם חובטים את גופם באדמה כשיש סכנה.‬ ‫כך הם מזהירים זה את זה.‬ ‫מינים אחרים של חיות שורקים כאשר אויבים מתקרבים.‬ ‫דבורים מדברות אחת עם השנייה על ידי ריקוד.‬ ‫כך הן מראות לדבורים אחרים איפה יש אוכל.‬ ‫לוויתנים משמיעים קולות שניתן לשמוע גם במרחק של 5000 קילומטר.‬ ‫הם מתקשרים אחד עם השני על ידי שירים מיוחדים.‬ ‫גם לפילים יש אותות אקוסטיים שונים.‬ ‫אבל בני אדם לא יכולים לשמוע אותם. ‬ ‫רוב השפות של החיות מסובכות מאוד.‬ ‫הן מורכבות משילוב של סימנים שונים.‬ ‫נעשה שימוש באותות קוליים, כימיים ואופטיים.‬ ‫חוץ מזה, משתמשים בעלי חיים במחוות שונות.‬ ‫עד עכשיו למדו בני האדם את שפת חיות המחמד.‬ ‫הם יודעים מתי הכלב שמח.‬ ‫ויכולים לזהות מתי החתולים רוצים להיות לבד.‬ ‫אבל כלבים וחתולים מדברים בשפה שונה לגמרי.‬ ‫הרבה סימנים הם אפילו הפוכים.‬ ‫הרבה זמן חשבו ששני בעלי החיים האלה פשוט לא אוהבים אחד את השני.‬ ‫אך הם פשוט לא מבינים אחד את השני.‬ ‫אז זה גורם לבעיות בין כלבים לחתולים.‬ ‫גם חיות רבות בגלל חוסר הבנה...‬