‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   sq Nё natyrё

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [njёzetegjashtё]

Nё natyrё

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ A e shikon kullёn? A e shikon kullёn? 1
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ A e shikon malin? A e shikon malin? 1
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ A e shikon fshatin? A e shikon fshatin? 1
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ A e shikon lumin? A e shikon lumin? 1
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ A e shikon urёn? A e shikon urёn? 1
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ A e shikon liqenin? A e shikon liqenin? 1
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Zogu atje mё pёlqen. Zogu atje mё pёlqen. 1
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Pema atje mё pёlqen. Pema atje mё pёlqen. 1
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Guri atje mё pёlqen. Guri atje mё pёlqen. 1
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Parku atje mё pёlqen. Parku atje mё pёlqen. 1
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Kopshti atje mё pёlqen. Kopshti atje mё pёlqen. 1
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Lulja kёtu mё pёlqen. Lulja kёtu mё pёlqen. 1
‫זה יפה בעיני.‬ Mё duket i bukur. Mё duket i bukur. 1
‫זה מעניין בעיני.‬ Mё duket interesant. Mё duket interesant. 1
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Mё duket i mrekullueshёm. Mё duket i mrekullueshёm. 1
‫זה מכוער בעיני.‬ Mё duket i shёmtuar. Mё duket i shёmtuar. 1
‫זה משעמם בעיני.‬ Mё duket i mёrzitshёm. Mё duket i mёrzitshёm. 1
‫זה נורא בעיני.‬ Mё duket i frikshёm. Mё duket i frikshёm. 1

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬