‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   sq i madh – i vogёl

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [gjashtёdhjetёetetё]

i madh – i vogёl

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ i madh dhe i vogёl i madh dhe i vogёl 1
‫הפיל גדול.‬ Elefanti ёshtё i madh. Elefanti ёshtё i madh. 1
‫העכבר קטן.‬ Miu ёshtё i vogёl. Miu ёshtё i vogёl. 1
‫כהה ובהיר‬ i errёt dhe i çelёt i errёt dhe i çelёt 1
‫הלילה כהה.‬ Nata ёshtё e errёt. Nata ёshtё e errёt. 1
‫היום בהיר.‬ Dita ёshtё me dritё. Dita ёshtё me dritё. 1
‫זקן וצעיר‬ i vjetёr dhe i ri i vjetёr dhe i ri 1
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ Gjyshi ynё ёshtё shumё i vjetёr. Gjyshi ynё ёshtё shumё i vjetёr. 1
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ Para 70 vjetёsh ai ishte akoma i ri. Para 70 vjetёsh ai ishte akoma i ri. 1
‫יפה ומכוער‬ i bukur dhe i shёmtuar i bukur dhe i shёmtuar 1
‫הפרפר יפה.‬ Flutura ёshtё e bukur. Flutura ёshtё e bukur. 1
‫העכביש מכוער.‬ Merimanga ёshtё e shёmtuar. Merimanga ёshtё e shёmtuar. 1
‫שמן ורזה‬ i trashё dhe i hollё i trashё dhe i hollё 1
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ Njё grua 100 kile ёshtё e shёndoshё. Njё grua 100 kile ёshtё e shёndoshё. 1
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ Njё burrё 50 kile ёshtё i dobёt. Njё burrё 50 kile ёshtё i dobёt. 1
‫יקר וזול‬ i shtrenjtё dhe i lirё i shtrenjtё dhe i lirё 1
‫המכונית יקרה.‬ Makina ёshtё e shtrenjtё. Makina ёshtё e shtrenjtё. 1
‫העיתון זול.‬ Gazeta ёshtё e lirё. Gazeta ёshtё e lirё. 1

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬