‫שיחון‬

he ‫בבריכת השחייה‬   »   ti ኣብ ቤት ምሕምባስ

‫50 [חמישים]‬

‫בבריכת השחייה‬

‫בבריכת השחייה‬

50 [ሓምሳ]

50 [ḥamisa]

ኣብ ቤት ምሕምባስ

abi bēti miḥimibasi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫היום חם.‬ ሎሚ ሃሩር ኣሎ። ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 1
lo-ī haru-i-alo። lomī haruri alo።
‫נלך לבריכת השחייה?‬ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ ናብ ምሕንበሲ ዶ ንኺድ 1
n--- -ih-i--b----d- n---īdi nabi miḥinibesī do niẖīdi
‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? ናብ ምሕምበሲ ናይ ምኻድ ድልየት ኣሎካ ዲዩ? 1
na-i m-h-imi---ī---y--mi-̱a-i-d-liyet- -l-ka---y-? nabi miḥimibesī nayi miẖadi diliyeti aloka dīyu?
‫יש לך מגבת?‬ ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? ሽጎማነ ኣለካ ዲዩ? 1
s-----a---a-e-- --yu? shigomane aleka dīyu?
‫יש לך בגד ים (לגברים]?‬ ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? ናይ ምሕምበሲ ስረ ኣለካ ዶ? 1
na-- ----imi-esī---re---ek- d-? nayi miḥimibesī sire aleka do?
‫יש לך בגד ים (לנשים]?‬ ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? ክዳን ምሕምባስ ኣለካ ዶ? 1
k---ni---h---i---- -l-k----? kidani miḥimibasi aleka do?
‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? ክትሕምባስ ትኽእል ዶ? 1
k-t--̣--ibasi -i--i’-l- do? kitiḥimibasi tiẖi’ili do?
‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ]ምጥሓል ትኽእል ዶ? (ኣብ ውሽጢ ማይ ክትሕምብስ]ምጥሓል ትኽእል ዶ? 1
(-bi-w-s-it’ī --yi-kit-------is-)m---i----i-------i-i-d-? (abi wishit’ī mayi kitiḥimibisi)mit’iḥali tiẖi’ili do?
‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? ናብቲ ማይ ክትነጥር ትኽእል ዲኻ? 1
na---ī--ay--k-t----’i-i--iẖ-’il- -īh-a? nabitī mayi kitinet’iri tiẖi’ili dīẖa?
‫היכן נמצאת המקלחת?‬ ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? ሻወር ኣበይ ኢዩ ዘሎ? 1
s--w--i -b-yi--y- ----? shaweri abeyi īyu zelo?
‫היכן נמצאת המלתחה?‬ ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? ክፍሊ መቐየሪ ክዳን ኣበይ ኣሎ? 1
k-f-l---ek-’e-e---ki-a-- -bey- al-? kifilī meḵ’eyerī kidani abeyi alo?
‫היכן נמצאת המשקפת?‬ መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? መነጽር ናይ ምሕምበሲ ኣበይ ኣላ? 1
m------ir----y- -i--imib--ī-a--------? menets’iri nayi miḥimibesī abeyi ala?
‫המים עמוקים?‬ እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? እቲ ማይ ዓሚቝ ድዩ? 1
it- ma---‘-m---’w- d--u? itī mayi ‘amīḵ’wi diyu?
‫המים נקיים?‬ እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? እቲ ማይ ጽሩይ ድዩ? 1
it- may--t-’i-u---d-y-? itī mayi ts’iruyi diyu?
‫המים חמים?‬ እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? እቲ ማይ ውዑይ ድዩ? 1
it- --yi -i--yi d-y-? itī mayi wi‘uyi diyu?
‫אני קופא / ת מקור.‬ ቆሪረ ኣሎኹ። ቆሪረ ኣሎኹ። 1
k’o-īre -l-ẖ-። k’orīre aloẖu።
‫המים קרים מדי.‬ እቲ ማይ ዝሑል እዩ። እቲ ማይ ዝሑል እዩ። 1
it---ayi-z-h-ul- i-u። itī mayi ziḥuli iyu።
‫אני יוצא / ת מהמים.‬ ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። ሕጂ ካብ ማይ ክወጽእ እየ። 1
ḥijī--a------- --w-----’- -ye። ḥijī kabi mayi kiwets’i’i iye።

‫שפות לא מוכרות‬

‫יש אלפי שפות שונות ברחבי העולם.‬ ‫מדעני שפות משערים שיש בין 6000 ל-7000 שפות שונות.‬ ‫אך גם היום קשה להעריך את המספר המדויק.‬ ‫הסיבה לכך היא שיש עוד הרבה שפות לא מוכרות.‬ ‫שפות אלה מדוברות בעיקר באזורים מרוחקים.‬ ‫דוגמא לאזור כזה היא למשל אזור האמזונס.‬ ‫שם חיים עדיין הרבה עמים מבודדים.‬ ‫אין להם קשר עם תרבויות אחרות.‬ ‫ולמרות זאת יש כמובן לכולם שפה משלהם.‬ ‫גם באזורים אחרים בעולם יש עדיין שפות לא מוכרות.‬ ‫אנחנו עדיין לא יודעים כמה שפות יש במרכז אפריקה.‬ ‫גם גינאה החדשה עוד לא נחקרה מנקודת מבט בלשנית.‬ ‫זו תמיד סנסציה כשמגלים שפה חדשה.‬ ‫לפני כשנתיים גילו מדענים את שפת קורו.‬ ‫בקורו משתמשים בכפרים קטנים בצפון הודו.‬ ‫רק כ-1000 איש יודעים לדבר בשפה הזו.‬ ‫והיא אך ורק מדוברת.‬ ‫אין צורה כתובה לשפת הקורו.‬ ‫החוקרים לא יודעים איך קורו יכלה לשרוד לכל כך הרבה זמן.‬ ‫קורו שייכת למשפחת השפות הטיבטו-בורמית.‬ ‫יש כ-300 שפות השייכות למשפחה הזו ברחבי אסיה.‬ ‫אך קורו לא קרובת משפחה קרובה של אף אחת מהשפות האלה.‬ ‫זאת אומרת שההיסטוריה שלה שונה לגמרי.‬ ‫לצערנו מתות שפות קטנות מהר יותר.‬ ‫לפעמים נעלמת שפה שלמה תוך גיל אחד בלבד.‬ ‫אז לא נשאר הרבה זמן לחוקרים בכדי ללמוד אותן.‬ ‫>אבל יש לקורו קצת תקווה.‬ ‫היא אמורה להיות מוקלטת בתוך מילון שמע.‬