‫שיחון‬

he ‫לצאת בערב‬   »   vi Đi chơi buổi tối.

‫44 [ארבעים וארבע]‬

‫לצאת בערב‬

‫לצאת בערב‬

44 [Bốn mươi tư]

Đi chơi buổi tối.

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫יש כאן דיסקוטק?‬ Ở đây có sàn nhảy không? Ở đây có sàn nhảy không? 1
‫יש כאן מועדון לילה?‬ Ở đây có hộp đêm không? Ở đây có hộp đêm không? 1
‫יש כאן פאב?‬ Ở đây có quán bia không? Ở đây có quán bia không? 1
‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ Buổi tối hôm nay có gì ở nhà hát? Buổi tối hôm nay có gì ở nhà hát? 1
‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ Buổi tối hôm nay có gì ở rạp chiếu phim? Buổi tối hôm nay có gì ở rạp chiếu phim? 1
‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ Buổi tối hôm nay có gì ở trên vô tuyến? Buổi tối hôm nay có gì ở trên vô tuyến? 1
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ Có còn vé cho nhà hát nữa không? Có còn vé cho nhà hát nữa không? 1
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ Có còn vé xem phim không? Có còn vé xem phim không? 1
‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ Có còn vé xem thi đấu bóng đá không? Có còn vé xem thi đấu bóng đá không? 1
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Tôi muốn ngồi ở phía sau. Tôi muốn ngồi ở phía sau. 1
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Tôi muốn ngồi ở giữa. Tôi muốn ngồi ở giữa. 1
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Tôi muốn ngồi ở đằng trước. Tôi muốn ngồi ở đằng trước. 1
‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ Bạn có thể giới thiệu cho tôi chút gì không? Bạn có thể giới thiệu cho tôi chút gì không? 1
‫מתי מתחילה ההופעה?‬ Khi nào buổi biểu diễn bắt đầu? Khi nào buổi biểu diễn bắt đầu? 1
‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ Bạn có thể mua cho tôi một vé không? Bạn có thể mua cho tôi một vé không? 1
‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ Ở gần đây có sân đánh gôn không? Ở gần đây có sân đánh gôn không? 1
‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ Ở gần đây có sân quần vợt không? Ở gần đây có sân quần vợt không? 1
‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ Ở gần đây có một bể bơi trong nhà không? Ở gần đây có một bể bơi trong nhà không? 1

‫השפה המלטית‬

‫הרבה אירופאים שרוצים לשפר את האנגלית שלהם מטיילים למלטה.‬ ‫כי אנגלית היא השפה הרשמית במדינת האי הדרום אירופאית.‬ ‫ומלטה ידועה בבתי הספר לשפות הרבים שיש בה.‬ ‫אך זו לא הסיבה לכך שהמדינה כל כך מעניינת לחוקרי שפות.‬ ‫הם מתעניינים במלטה מסיבה אחרת לגמרי.‬ ‫לרפובליקת מלטה יש שפה רשמת אחרת: מלטית (או מלטי).‬ ‫השפה הזו מקורה בניב ערבי.‬ ‫בכך מהווה Malti השפה השמית היחידה באירופה.‬ ‫אך התחביר והפונולוגיה שלה שונים מאלה של השפה הערבית.‬ ‫את השפה המלטית גם כותבים בעזרת אותיות לטיניות.‬ ‫בכל זאת, יש באלף-בית שלה כמה אותיות מיוחדות.‬ ‫והאותיות c ו- y לא קיימות בכלל.‬ ‫אוצר המילים מכיל אלמנטים מהרבה שפות שונות.‬ ‫להן שייכות, לצד השפה הערבית, גם השפה האיטלקית והאנגלית.‬ ‫אבל גם הפיניקים והקרתגנים השפיעו על השפה.‬ ‫ולכן, יש חוקרים שמחשיבים את השפה המלטית לשפה ערבית קריאולית.‬ ‫מלטה נכבשה במהלך ההיסטוריה על ידי כוחות שונים.‬ ‫כולם השאירו את חותמם על האיים מלטה, גוזו וקומינו.‬ ‫מלטי הייתה רק שפה מדוברת מקומית לתקופה ארוכה.‬ ‫אך שפת האם של המלטים ‘האמיתיים’ תמיד נשארה.‬ ‫ולבסוף היא הועברה מפה לפה.‬ ‫רק במאה ה-19 התחילו אנשים לכתוב את השפה.‬ ‫היום משוער שמספר דוברי השפה הוא כ-330,000.‬ ‫מלטה נהייתה חלק מהאיחוד האירופי בשנת 2004.‬ ‫כך שמלטי היא אחת השפות הרשמיות באירופה.‬ ‫אך בשביל המלטים השפה היא פשוט חלק מהתרבות שלהם.‬ ‫והם שמחים כשזרים רוצים ללמוד מלטי.‬ ‫יש מספיק בתי ספר לשפות במלטה...‬