‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   vi Câu hỏi – Quá khứ 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [Tám mươi sáu]

Câu hỏi – Quá khứ 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Bạn đã đeo ca vát nào? Bạn đã đeo ca vát nào? 1
‫איזו מכונית קנית?‬ Bạn đã mua xe hơi nào? Bạn đã mua xe hơi nào? 1
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Bạn đã đặt báo nào? Bạn đã đặt báo nào? 1
‫את מי ראית?‬ Bạn đã nhìn thấy ai? Bạn đã nhìn thấy ai? 1
‫עם מי נפגשת?‬ Bạn đã gặp ai? Bạn đã gặp ai? 1
‫את מי הכרת?‬ Bạn đã nhận ra ai? Bạn đã nhận ra ai? 1
‫מתי קמת?‬ Bạn đã thức dậy khi nào? Bạn đã thức dậy khi nào? 1
‫מתי התחלת?‬ Bạn đã bắt đầu khi nào? Bạn đã bắt đầu khi nào? 1
‫מתי הפסקת?‬ Bạn đã dừng khi nào? Bạn đã dừng khi nào? 1
‫מדוע קמת?‬ Tại sao bạn đã thức dậy? Tại sao bạn đã thức dậy? 1
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Tại sao bạn đã trở thành giáo viên? Tại sao bạn đã trở thành giáo viên? 1
‫מדוע לקחת מונית?‬ Tại sao bạn đã đi tắc xi? Tại sao bạn đã đi tắc xi? 1
‫מהיכן הגעת?‬ Bạn đã đến từ đâu? Bạn đã đến từ đâu? 1
‫להיכן הלכת?‬ Bạn đã đi đến đâu? Bạn đã đi đến đâu? 1
‫היכן היית?‬ Ban đã ở đâu? Ban đã ở đâu? 1
‫למי עזרת?‬ Bạn đã giúp đỡ ai? Bạn đã giúp đỡ ai? 1
‫למי כתבת?‬ Bạn đã viết cho ai? Bạn đã viết cho ai? 1
‫למי ענית?‬ Bạn đã trả lời ai? Bạn đã trả lời ai? 1

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬